Дайте определение понятию «язык» Дайте определение понятию «речь» Как соотносятся эти явления между собой?

Докажите, что речь — самостоятельное явление и обладает свойствами, отличающими ее от языка

Важнейшим достижением человека, позволившим ему использовать общечеловеческий опыт, как прошлый, так и настоящий, явилось речевое общение, которое развивалось на основе трудовой деятельности. Речь — это язык в действии. Язык— система знаков, включающая слова с их значениями и синтаксисе — набор правил, по которым строятся предложения. Слово является разновидностью знака, поскольку последние присутствуют в различного рода формализованных языках.

Язык это средство общения.

Объективным свойством словесного знака, обусловливающим нашу теоретическую деятельность, является значение слова, которое представляет собой отношение знака (слова в данном случае) к обозначаемому в реальной действительности объекту независимо от того, как он представлен в индивидуальном сознании.

В отличие от значения слова, личностный смысл — это отражение в индивидуальном сознании того места, которое занимает данный предмет (явление) в системе деятельности человека. Если значение объединяет социально значимые признаки слова, то личностный смысл — это субъективное переживание его содержания.

Выполняя первую функцию, язык служит средством кодирования информации об изученных свойствах предметов и явлений. Посредством языка информация об окружающем мире и самом человеке, полученная предшествующими поколениями, становится достоянием последующих поколений.

Выполняя функцию средства общения, язык позволяет оказывать воздействие на собеседника —прямое (если мы прямо указываем на то, что надо сделать) или косвенное (если мы сообщаем ему сведения, важные для еге деятельности, на которые он будет ориентироваться немедленно и в другое время в соответствующей ситуации). .

Функция языка в качестве орудия интеллектуальной деятельности связана, прежде всего с тем, что человек, выполняя любую деятельность, сознательно планирует свои действия. Язык является основным орудием планирования интеллектуальной деятельности, да и вообще решения мыслительных задач.

Речь имеет три функции: сигнификативную (обозначения), обобщения, коммуникации (передачи знаний, отношений, чувств).

Сигнификативная функция отличает речь человека от коммуникации животных. У человека со словом связано представление о предмете или явлении. Взаимопонимание в процессе общения основано, таким образом, на единстве обозначения предметов и явлений воспринимающим и говорящим.

Функция обобщения связана с тем, что слово обозначает не только отдельный, данный предмет, но и целую группу сходных предметов и всегда является носителем их существенных признаков.

Третья функция речи — функция коммуникации, т. е. передачи информации. Если первые две функции речи могут быть рассмотрены как внутренняя психическая деятельность, то коммуникативная функция выступает как внешнее речевое поведение, направленное на контакты с другими людьми. В коммуникативной функции речи выделяют три стороны: информационную, выразительную и волеизъявительную.

Информационная сторона проявляется в передаче знаний и тесно связана с функциями обозначения и обобщения.

Выразительная старона речи помогает передать чувства и отношения говорящего предмету сообщения.

Волеизъявительная сторона направлена на то, чтобы подчинить слушателя замыслу говорящего.

 

 

II. Докажите, что язык многоуровневая система

Русский язык, как и любой другой язык, представляет собой систему. Система — (от греческого sistema — целое, составленное из частей; соединение) объединение элементов, находящихся в отношениях и связях, образующих целостность, единство. Следовательно, каждая система: состоит из множества элементов; элементы находятся .в связи друг с другом; элементы образуют единство, одно целое. Характеризуя язык как систему, необходимо определить, из каких элементов он состоит, как они связаны друг с другом, какие отношения устанавливаются между ними, в чем проявляется их единство.

Язык состоит из единиц: звук; морфема (приставка, корень, суффикс, окончание); слово; фразеологическая единица (устойчивое словосочетание); свободное словосочетание; предложение (простое, сложное); текст.

Единицы языка связаны друг с другом. Однородные единицы (например, звуки, морфемы, слова) объединяются и образуют уровни языка.

Язык — знаковая система. Уже в давние времена исследователи рассматривали единицы той или иной системы как знаки, несущие информацию. Знаковостью обладает всё, что нас окружает: природа, человек, животное, машина.

Существует два типа знаков: естественные (знаки-признаки) и искусственные (знаки-информанты).

Выделяют следующие основные функции языка: 1) средство существования, передачи и усвоения общественно-исторического опыта; 2) средство общения (коммуникации); 3) орудие интеллектуальной деятельности (восприятия, памяти, мышления, воображения).

а) Дайте определение понятию «морфема» Выделите морфемы в приведенных ниже словах

Образец: маленький

Камен-щик, крове-твор-ение, воз-рожд-ение, воплощ-ать, со-постав-ить, простран-ство, умыва-ешь-ся, преподават-ель

Под морфемой (во французской лингвистической традиции в этом случае употребляют, вслед за Андре Мартине, термин монема) обычно понимают минимальную значимую единицу языка, которая:

  • в функциональном плане:
  • не выступает сама по себе в качестве номинативной единицы и может лишь соучаствовать в сочетании с другими морфемами в образовании номинативных единиц: чайник, пригород, высыпать;
  • в структурном плане:
  • не обладает названными выше формальными признаками слова б), в), г);
  • может являться одной из составляющих слова (в случае многоморфемного слова) или же совпадать в своих линейных границах со словом (в случае одноморфемного слова).

    Итак, и слово, и морфема являются минимальными знаками языка. При этом слово характеризуется как минимальный свободный знак. Морфема тоже оказывается минимальным языковым знаком, который, однако, в отличие от слова лишён признака свободный. Морфема представляет собой, как правило, связанный знак. На этом, в частности,  основании морфема дом— как связанный знак отличается от слова дом как свободного знака.

    В отношении слова можно говорить о его членении на более элементарные значимые единицы, т.е. о его морфемной структуре (даже и в том случае, когда слово одноморфемно; ср: но, уже, здесь, и, однако, у, в, за).
    Морфема же не членится на более элементарные значимые единицы. При сегментации высказывания на знаки она вычленяется как конечная составляющая, как предельный знак.

    б) Что такое фонема? Объясните почему фонема не является знаком. Как соотносятся понятие «буква», «звук» и «фонема»?

    Фонема (от греч. phoneoma – голос, звук, речь) — различительная единица звукового строя языка, имеющая набор характерных признаков. Эти признаки соотносимы с субъективным впечатлением: звонкость — глухость, твердость — мягкость и т.д.

    БУКВА. Графический знак в составе алфавита данного языка, служащий для обозначения на письме звуков (фонем) и их разновидностей. С помощью букв, иногда в сопровождении иных графических знаков, осуществляется письменная и печатная фиксация речи, передается информации во времени и пространстве.

    В русском языке пять гласных фонем (а, о, э, и, у) и 34 согласных. Как их сосчитали? Очень просто: если есть слова, различающиеся только двумя звуками, то эти звуки – смыслоразличители, фонемы. Например, слова сом и сам различаются только гласными звуками о и а. Это разные фонемы. Слова там и сам различаются согласными фонемами с и т и т.д.

    в) Дайте определение понятиям «слово», «словосочетание» и «предложение». Охарактеризуйте их как единицы языка

    Под словом обычно понимается минимальная значимая единица языка, которая

    в функциональном плане:

  • а) прежде всего является основной номинативной единицей языка и предназначена служить чаще всего
  • прямому называнию отдельных элементов опыта (предметов, качеств, свойств, состояний, действий, оценок и т.п.; ср.: стол, студент, умный, рослый, дремать, рубить, отлично), а также
  • отсылке к этим элементам опыта (вышеназванный, этот, я, здесь, сейчас) или
  • выражению отношений между элеменами опыта (и, к, для);

    в структурном плане:

  • б) вступает в синтаксические связи с другими словами в данном словосочетании и предложении;
  • в) во многих случаях представляет собой возможный минимум предложения и берёт на себя функцию члена предложения (Что он пил утром? — Чай.);
  • г) обладает позиционной самостоятельностью и, соответственно, способностью перемещаться в пределах словосочетания или предложения, отделяться словом или словосочетанием от предшествующего или последующего слова.

    Словосочетание — низшая единица синтаксиса; это сочетание двух или нескольких самостоятельных слов, связанных между собой по смыслу и грамматически, например: наклоненная голова, быстро бежать, красный шарф. Из словосочетаний формируются предложения. Как и слово, словосочетание называет предметы, признаки, действия, но только делает это более конкретно, поскольку зависимое слово уточняет смысл главного.

    Словосочетание имеет следующие признаки: 1) наличие не менее двух самостоятельных слов; 2) их смысловое единство; 3) их грамматическая связь: чудное мгновенье, явилась
    передо
    мной и пр. Наиболее цельными по значению являются словосочетания, обозначающие предметы с их признаками (майский полдень, бегущий олень, девичьи лица, дорога в лесу и пр.).

    Минимальное словосочетание, включающее два самостоятельных (знаменательных) слова, называется простым
    (встреча друзей, встреча с друзьями, дружеская встреча, встретил друзей).
    Сложные
    словосочетания образуются при распространении простых (встреча старых друзей, встретил брата и друга, написал письмо брату). Сложное словосочетание может быть разделено на простые (встреча друзей, старых друзей; встретил брата, встретил друга; написал брату, написал письмо).

    Словосочетания не употребляются в речи сами по себе, а только в составе предложения.

    Предложение — это основная синтаксическая единица, которая содержит сообщение о чем-либо, вопрос или побуждение (приказ, совет, просьбу). Предложение представляет собой отдельное высказывание, т.е. обладает смысловой законченностью.

    Предложение, в отличие от словосочетания, имеет грамматическую основу, состоящую из главных членов (подлежащего или сказуемого) или одного из них. В грамматической основе заключается грамматическое значение предложения, которое связано с наклонением глагола-сказуемого, например: предложение Скоро стемнеет содержит сообщение о том, что действие будет иметь место в будущем, а предложение Сварила бы ты суп содержит побуждение. Также предложение характеризуется интонационной законченностью, которая выражается большой паузой в конце предложения.

    Основными признаками предложения
    являются:

  1. грамматическая форма в виде предикативной основы – главных членов;
  2. предикативное значение, выражаемое грамматическими средствами;
  3. интонация, имеющая завершенное строение;
  4. свободное лексическое наполнение.

    Предложения в русском языке строятся с помощью синтаксических средств: это формы слова, служебные слова, порядок слов, интонация. Формы слова — главное средство: они связывают члены предложения, выражают отношения между ними, а также могут непосредственно пере давать грамматические значения. Например: Редела тень. Восток алел (П. п.) спрягаемые глагольные формы с помощью окончаний числа и рода осуществляют согласование с подлежащим, а посредством суффикса -л- выражают значения реальной модальности (изъявительное наклонение) и прошедшего времени.

    В приведенном ниже предложении расставьте знаки препинания и охарактеризуйте его по следующим параметрам:

    1. Простое или сложное. Докажите.

    2. Сколько простых предложений входит в состав сложного?

    Как связаны между собой простые предложения: подчинительной, сочинительной связью?

    Присутствует ли в сложном предложении бессоюзное соединение частей?

    Зима начала хозяйничать над землей но мы знали что под рыхлым снегом если разгрести руками еще можно найти свежие лесные цветы что с нами остались зимовать синицы и зима показалась нам такой же прекрасной как лето.

    3. Подчеркните грамматические основы простых предложений, входящих в состав сложного

    4. Выпишите не менее трех словосочетаний из приведенного выше предложения и разберите их: укажите главное и зависимое слово, назовите способ синтаксической связи. которым связаны слова в словосочетании (согласование, управление или примыкание)

    Образец: новое задание — согласование .

    Дайте определение понятиям «согласование», «управление», «примыкание».

    Согласование — это способ подчинительной связи, при котором зависимое слово ставится в тех же формах, что и главное, например: красный сарай, этот сарай, опустевший сарай. В данных словосочетаниях зависимые слова красный, этот, опустевший стоят в тех формах — единственное число, мужской род, именительный падеж, что и главное слово сарай.

    При согласовании с изменением форм главного слова соответственно изменяются и формы зависимого, например: красным сараем, к опустевшему сараю, этими сараями.

    Управление — это способ подчинительной связи, при котором зависимое слово (существительное или другая часть речи, употребляемая в значении существительного) ставится при главном слове в определенном падеже, например: увидеть учителя (В. п.), посеять пшеницу (В. п.), освоение глубин (Р. п.).

    При управлении с изменением формы главного слова форма зависимого не изменяется, например: увидел учителя, увидевший учителя, увидев учителя, увидели учителя.

    Примыкание — это способ подчинительной связи, при котором зависимое неизменяемое слово (наречие, неопределенная форма глагола, деепричастие) связывается с главным только по смыслу, например: настойчиво интересоваться, пришел поговорить, спал улыбаясь, очень бояться.

    III. а) На протяжении каких исторических периодов формировалась русская лексика?

    Охарактеризуйте русскую лексику с точки зрения ее происхождения. Какова роль старославянизмов в современном языке?

    Лексика современного русского языка формировалась на протяжении столетий. Основу лексики составляют исконно русские слова. Исконным считается слово, возникшее в русском языке по существующим в нем моделям или перешедшее в него из более древнего языка-предшественника – древнерусского, праславянского или индоевропейского.

    К исконной лексике относят все слова, пришедшие в современный русский язык из языков-предков. Поэтому исконно русская лексика распадается на 4 пласта, относящиеся к разным эпохам:

  • Индоевропейский пласт. К этому пласту относятся слова, имеющие соответствия в корнях слов многих других индоевропейских языков. Это, например, такие слова, как мать, сын, брат, волк, вода, нос, три, четыре, брать, быть и др. Эти слова являются исконными не только для русского, но и для многих других индоевропейских языков.
  • Праславянский (общеславянский) пласт. Слова этого пласта имеют соответствия во многих славянских языках, являются исконными для них, например: сердце, весна, дождь, трава, внук, тетя, водить, добрый.
  • К индоевропейскому и праславянскому пластам принадлежат всего около двух тысяч слов, но они составляют 25 % слов нашего повседневного общения. Это легко понять: первыми, естественно, возникли слова, отражающие насущные человеческие потребности.
  • Древнерусский пласт. К нему принадлежат слова, возникшие в период единства Киевской Руси и общие для русского, украинского и белорусского языков: сорок, девяносто, ложка, кочевать, коричневый, вместе, белка, груздь.
  • Собственно русский пласт объединяет слова, возникшие после XIV века, то есть после распада Киевской Руси. Это почти все слова с суффиксами -чик / -щик, -тельств, -лк(а),ность и многими другими, сложные и сложносокращенные слова: бабушка, летчик, пароход, МГУ. К нему также относятся слова, в этот период изменившие свое значение, например, красный в значении определенного цвета (в праславянском и древнерусском языках слово красный имело значение «хороший», что сохранилось а словосочетаниях красна девица и Красная площадь).

    В различные эпохи в русскую лексику проникали заимствования из других языков. Для заимствования необходимо условие – наличие языковых контактов народов вследствие торговли, войн, культурного взаимодействия и т. д.

    Заимствования используются для называния новых реалий и для переименования старых.

    Выделяются заимствования из славянских языков (в частности, из старославянского языка) и из неславянских языков.

    Одним из мощнейших пластов заимствований является пласт старославянизмов – заимствований из старославянского языка. Старославянский язык не является языком-предком русского языка, это язык южнославянской группы.

    Старославянские слова, вошедшие в состав лексики русского языка, называют старославянизмами. Эти слова отличает целый ряд признаков (фонетических, словообразовательных и лексических), в связи с чем выделяют несколько групп старославянских примет в русском языке:

    Фонетические приметы связаны с тем, что одни и те же звуки и звуковые сочетания праславянского языка дали разные результаты (рефлексы) в южнославянском (старославянском) и восточнославянском (древнерусском) языках:

    1) неполногласным старославянским сочетаниям ра, ла, ре, ле соответствуют русские полногласные сочетания оро, оло, ере, ело; поэтому неполногласия, которые имеют в русском языке полногласные соответствия в корнях слов, являются приметой старославянизмов: град – город, глас – голос, среда – середина, влечение – волочить. Аналогично с приставками пре-, пред-, имеющими соответствия пере-, перед– (преступить – переступить);

    2) старославянское ра-, ла- в начале слова в соответствии с русскими ро-, ло-: равный – ровный, ладья – лодка;

    3) жд в соответствии с русским ж: чуждый – чужой;

    4) щ в соответствии с русским ч (освещать – свеча); старославянскими по происхождению являются суффиксы причастий ущ / ющ, ащ / ящ: исконно русскими суффиксами причастий были уч / юч, ач / яч, ставшие впоследствии суффиксами прилагательных: текущий – текучий, горящий – горячий;

    5) а в начале слова в соответствии с русским я: агнец – ягненок, аз – я;

    6) е в начале слова в соответствии с русским о: единица – один;

    7) ю в начале слова в соответствии с русским у: юродивый – урод.

    Словообразовательные приметы старославянизмов – это приставки или суффиксы старославянского происхождения; некоторые из них имеют русские эквиваленты, например: из- в соответствии с русским вы- (излить – вылить), низ- в соответствии с русским с- (ниспадать – спадать), другие же русских соответствий не имеют: —ствиj- (действие), —знь (жизнь), —тв- (битва) и другие.

    Группу лексических старославянизмов составляют слова, заимствованные из старославянского целиком. Как правило, это слова, обозначающие религиозные понятия: господь, грех, творец, пророк, святой, воскресение. Такие слова могут не иметь внешних отличительных примет. К лексическим старославянизмам относятся также слова с корнями благо-, бого-, добро-, суе- старославянского происхождения (благоразумие, суеверие).

    Не следует думать, что все слова со старославянскими приметами имеют оттенок книжности или принадлежат к высокой лексике. Многие старославянизмы стилистически нейтральны и не являются ни книжными, ни устаревшими: время, среда, здравствуй, храбрый. Есть старославянские по происхождению корни, которые в одних словах нейтральны, а в других являются устаревшими или стилистически окрашенными: прохладный – хлад, согласен – гласить.

    В различные исторические периоды активизировались заимствования из разных языков. Так, в связи с татаро-монгольским игом в XIV–XV веках и с культурными и торговыми контактами славян и тюркских народов появились заимствования из тюркских языков, например, тулуп, табун, лошадь, сундук и другие.

    В период преобразований Петра I особенно активно заимствовались слова, связанные с мореходством, судостроением, военным делом, из голландского (шлюз, гавань, боцман), немецкого (солдат, шторм, штык) языков.

    В XVIII – XIX века заимствовано большое количество слов из французского, итальянского, испанского, польского языков, которые связаны, в первую очередь, со светскими характером культуры этого времени: балет, партнер, вуаль (из французского), ария, баритон, импресарио (из итальянского), гитара, сигара, серенада (из испанского), вензель (из польского).

    В русском языке представлены заимствования из скандинавских языков (крюк, пуд, сельдь), из финского языка (пурга, камбала, морж, тундра), единичные заимствования из китайского (чай), японского (каратэ, иваси), венгерского (гуляш).

    В ХХ веке основным источником заимствований является английский язык, причем процесс заимствований активизируется во второй половине XX века. В 50-е гг. заимствованы слова джинсы, шорты, хобби, кемпинг, мотель. В начале 90-х гг. возникли политические, экономические и культурные условия, предопределившие предрасположенность к заимствованию: осознание страны как части цивилизованного мира, желание преодолеть отчужденность от других стран, открытая ориентация на Запад в разных областях.

    В связи со сменой политического строя возникают новые реалии, понятия, что вызывает перенесение названий из чужой лингвистической среды на русскую почву: парламент, премьер-министр, мэр, префект, пресс-секретарь, пресс-атташе, пресс-релиз.

    В литературный язык входит новая терминология:

  • компьютерная: компьютер, дисплей, файл, винчестер, принтер;
  • спортивная: виндсерфинг, фристайл, бобслей, кикбоксинг;
  • финансовая, коммерческая: бартер, ваучер, дилер, дистрибьютер, инвестор, маркетинг;
  • политическая и общественная: имидж, консенсус, саммит, электорат;
  • культурная: спонсор, андеграунд, римейк, триллер, шоумен.

    В разные исторические периоды, в том числе через посредничество других языков, в русский язык проникали грецизмы (философия, геометрия, политика, демократия) и латинизмы (республика, диктатура, студент). Большая часть заимствований из греческого и латинского языков входит интернациональный языковой фонд научной лексики.

    При заимствовании слово осваивается русским языком: начинает записываться русскими буквами, приобретает свойственные русскому языку произношение и грамматическое оформление. Степень освоения заимствованных слов может быть различной. Большинство заимствованных слов полностью освоено русским языком, и ничто не напоминает об их нерусском происхождении.

    б) Что такое многозначные слова? Как они появляются в языке?

    В современном русском языке есть слова, которые имеют одно лексическое значение: бинт, аппендицит, береза, фломастер, сатин и подобные. Такие слова называются однозначными или моносемантическими. Можно выделить несколько типов однозначных слов.

  • Однозначны прежде всего имена собственные: Иван, Петров, Мытищи, Владивосток.
  • Однозначны, как правило, недавно возникшие слова, не получившие еще широкого распространения: лавсан, дедерон, поролон, пицца, пиццерия, брифинг и подобные.
  • Однозначны слова с узкопредметным значением: бинокль, троллейбус, чемодан. Многие из них обозначают предметы специального употребления и поэтому в речи используются сравнительно редко, что способствует сохранению у них однозначности: бидон, бисер, бирюза.
  • Однозначны часто и терминологические наименования: гастрит, миома, существительное, словосочетание.

    Большинство русских слов имеют не одно, а несколько значений. Они называются многозначными или полисемантическими и противопоставлены словам однозначным. Многозначность слова обычно реализуется в речи: контекст (т. е. законченный в смысловом отношении отрезок речи) проясняет одно из конкретных значений многозначного слова. Например, в произведениях А. С. Пушкина встречаем слово дом в таких значениях: Господский дом уединенный, горой от ветров огражденный, стоял над речкою (дом — здание, строение); Страшно выйти мне из дому (дом — жилище); Всем домом правила одна Параша (дом — домашнее хозяйство); Три дома на вечер зовут (дом — семья); Дом был в движении (дом — люди, живущие вместе).

    Среди значений, присущих многозначным словам, одно воспринимается как основное, главное, а другие — как производные от этого главного, исходного значения. Так, у слова идти в семнадцатитомном «Словаре современного русского литературного языка» (БАС) отмечено 26 значений, а в «Толковом словаре русского языка» под редакцией Д. Н. Ушакова — 40 значений.

        Слово приобретает многозначность в процессе исторического развития языка, отражающего изменения в обществе и природе, познание их человеком. В итоге наше мышление обогащается новыми понятиями. Объем словаря любого языка ограничен, поэтому развитие лексики происходит не только благодаря созданию новых слов, но и в результате увеличения числа значений у ранее известных, отмирания одних значений и возникновения новых. Это приводит не только к количественным, но и к качественным изменениям в лексике.

    Многозначность обусловлена и чисто лингвистически: слова способны употребляться в переносных значениях. Названия могут переноситься с одного предмета на другой, если у этих предметов есть общие признаки.

     

    в) Охарактеризуйте особые ресурсы языка: омонимы, синонимы, антонимы, паронимы

    Омонимы — это слова одной и той же части речи, одинаковые по звучанию и написанию, но разные по лексическому значению, например: бор
    – «сосновый лес, растущий на сухом, возвышенном месте» и бор – «стальное сверло, употребляемое в зубоврачебном деле».

    Лексические омонимы бывают полные и частичные. Полные омонимы принадлежат к одной части речи и совпадают во всех формах, например: ключ (от квартиры) и ключ (родник). А частичные омонимы — это созвучные слова, одно из которых целиком совпадает лишь с частью форм другого слова, например: такт (в значении «проиграть последний такт») и такт (в значении «правила приличия»). Слово со вторым значением не имеет формы множественного числа.

    К омонимам близки паронимы, представляющие собой разные по значению слова, со сходным, хотя и не тождественным произношением (вакансия — вакация). Ошибки в употреблении паронимов обычно падают на малознакомые слова; иногда они приводят к полной бессмыслице, например: судебная процессия (вместо «процесс»); сказал обидчивое (вместо «обидное») слово; Акакий Акакиевич был очень пристрастен («привязан») к своей службе; слова при именовании («по миновании») в них надобности отпадают.

    Обычно различают две основные группы паронимов . Первая группа — это однокоренные слова , относящиеся к одной части речи, например, гуманный-гуманитарный-гуманистический; двойственность — раздвоенность; героизм — геройство — героика; экономический — экономичный; дерзание — дерзость и т.п.

    Другую группу составляют паронимы с различными корнями и различным семантическим происхождением в процессе развития языка, что зачастую связано с заимствованиями из других языков, например: индеец — индиец, эскалатор — экскаватор и т.д.

     

    Особенность русской лексики состоит не только в том, что одно слово способно называть ряд предметов или явлений. Есть и другая особенность: несколько слов способны выражать один процесс: идти, ходить, плестись, ковылять, двигаться, повадиться; один предмет: оружие, доспехи, снаряжение; один признак: быстрый, скорый, беглый, борзый, проворный, прыткий, резвый, стремительный, бойкий. Свойство слов быть одинаовозначными называется синонимией.

    Синонимы — это слова одной и той части речи, обозначающие одно и то же, но различающиеся друг от друга оттенками лексического значения и употреблением в речи, например: гиппопотам — бегемот, алый — красный. Вышеприведенные слова обозначают одно и то же и часто свободно заменяют друг друга. Но все же бывают случаи, когда один синоним не может заменить другой, например: «Куда ты скачешь, гордый конь, и где опустишь ты копыта?» (А. Пушкин). В данной строчке в сочетании со словом гордый употребление слова лошадь будет неуместным и даже может приобрести иронический смысл.

    Кроме того, синонимы могут отличаться степенью современности (самолет — аэроплан), употреблением в разных стилях речи (лицо — лик), сферой употребления (повар — кок).

    Для синонимов важно и то, что их различает. Индивидуальные особенности значения позволяют выделить типы синонимов в лексике.

  • Синонимы – дублеты называются также абсолютными синонимами. Они выражают равные по смыслу, взаимозаменяемые в тексте понятия: мореход – мореплаватель, орфография – правописание, хромой – хромоногий.
  • Идеографические синонимы называются также понятийными. Это слова близкие, но не тождественные по значению: сделать, выполнить, осуществить; молчание, безмолвие, тишина.
  • Стилистические синонимы выражают одно и то же значение, замещая друг друга в различных речевых ситуациях: воспроизводить – повторять – долбить; мистификация – обман – надувательство.

    значения: правда — ложь, добрый — злой, говорить — молчать. Антонимы, как правило, относятся к одной части речи и образуют пары.

    Современная лексикология рассматривает синонимию и антонимию как крайние, предельные случаи, с одной стороны, взаимозаменяемости, с другой — противопоставленности слов по содержанию. При этом для синонимических отношений характерно семантическое сходство, для антонимических — семантическое различие.

    Антонимия в языке представлена хуже, чем синонимия: в антонимические отношения вступают лишь слова, соотносительные по какому-либо признаку — качественному, количественному, временному, пространственному и принадлежащие к одной и той же категории объективной действительности как взаимоисключающие понятия: красивый — некрасивый, много — мало, утро — вечер, удалять — приближать.

    Слова иных значений обычно не имеют антонимов; ср.: дом, мышление, писать, двадцать, Киев, Кавказ.

    Большинство антонимов характеризуют качества (хороший — плохой, умный — глупый, родной — чужой, густой — редкий и под.); немало и таких, которые указывают на пространственные и временные отношения (большой — маленький, просторный — тесный, высокий — низкий, широкий — узкий; ранний — поздний, день — ночь); меньше антонимических пар с количественным значением (многие — немногие; единственный — многочисленный). Встречаются противоположные наименования действий, состояний (плакать — смеяться, радоваться — горевать), но таких немного.

    Различают разнокоренные и однокоренные антонимы. Пара разнокоренных антонимов включает слова с разными корнями, например: день — ночь, короткий — длинный. Пара однокоренных антонимов включает слова с одним корнем, различающиеся лишь противоположными по значению приставками, например: недолет — перелет, ввоз — вывоз.

         Отдельно следует выделить внутрисловную антонимию (одно и то же слово имеет противоположные значения), например: одолжить денег (взять в долг) — одолжить денег (отдать в долг).

     

    Как вы понимаете термин «контекстуальность »

     

    г) Найдите антонимы и подчеркните их в приведенных ниже цитатах. Какую роль играют антонимы в контексте? Какими художественными приемами пользуются авторы, используя антонимы?

    Ты богат, я очень беден,

    Ты прозаик, я поэт.

    Ты румян, как маков цвет,

    Я, как смерть, и тощ и бледен.

    (А. С. Пушкин)

    Мне грустно потому, что весело тебе

    (М.Ю. Лермонтов)

    Убогая роскошь наряда

    (Н.А. Некрасов)

    Смотри ей весело грустить, такой

    такой нарядно обнаженной

    (А. Ахматова о царскосельской статуе)

    д) Как Вы понимаете термины «денотация» и «коннотация»? Раскройте смысл этих терминов, используя примеры

    Каких ошибок необходимо избегать, используя язык в речи

    Денотация и коннотация. Буквальное и подразумеваемое значения знака. Денотацию называют первым уровнем означивания, а коннотацию — вторым.

    КОННОТАЦИЯ, тип лексической информации, сопутствующей значению слова (см. ЗНАЧЕНИЕ). Иногда называется также (семантической) ассоциацией. Коннотация слова отражает такой признак обозначаемого им объекта, который, хотя и не составляет необходимого условия для применения данного слова, но устойчиво связан с обозначаемым объектом в сознании носителей языка. Например, во многих европейских языках у слова, обозначающего лису, имеется коннотация ‘хитрости’ или ‘коварства’. Понятно, что эти признаки несущественны для данного класса животных: для того чтобы называть некоторое животное лисой, нам нет необходимости проверять, является ли оно хитрым. Следовательно, признак хитрости не входит в дефиницию (толкование) этого слова, но тем не менее устойчиво ассоциируется с ним в языке, о чем свидетельствует хотя бы переносное употребление слова лис(а)
    применительно к хитрому человеку. Коннотации воплощают принятую в данном языковом коллективе и закрепленную в культуре данного общества оценку обозначаемого словом предмета или факта действительности и отражают культурные традиции. Так, хитрость и коварство являются постоянными характеристиками лисы как персонажа сказок о животных в фольклоре многих народов.

    Коннотации являются разновидностью связанной со словом так называемой прагматической информации, поскольку отражают не сами предметы и явления действительного мира, а отношение к ним, определенный взгляд на них. В отличие от других видов прагматической информации, это отношение и взгляд принадлежат говорящему не как отдельной личности, а как представителю языкового сообщества. Так, например, слово кляча несет эмоционально-оценочную прагматическую информацию об отношении говорящего как личности к обозначаемому этим словом объекту, и употребляя это слово применительно к некоторой лошади, мы неизбежно выражаем свое собственное неодобрительное отношение к ней. В противоположность этому говорящий, используя лексему, имеющую определенную коннотацию, не выражает этим своей личной точки зрения на обозначаемый объект; например, употребляя слово лиса для обозначения животного, мы не выражаем тем самым своего мнения о хитрости лисы. Тем не менее связь между лисой и хитростью присутствует в сознании говорящего – в той его области, которую в социальной психологии называют коллективным бессознательным.

    Другими примерами коннотаций служат признаки ‘упрямства’ и ‘тупости’ у слова осел, ‘монотонности’ у слова пилить, ‘быстроты’ и ‘непостоянства’ у слова ветер. Коннотации слов обнаруживают себя в целом ряде явлений, принадлежащих языку или речи. К языковым проявлениям коннотаций, т.е. таким, которые зафиксированы в системе языка, относятся переносные значения (ср. значение ‘тупой и/или упрямый человек’ у слова осел), привычные сравнения (ср. упрямый, как осел), значения производных слов (ср. ветреный в значении ‘легкомысленный’), значения фразеологизмов (ср. как ветром сдуло, что означает быстрое исчезновение кого/чего-либо).

    К числу объективных проявлений коннотаций слова следует отнести и явления речи, которые обычно не фиксируются в словарях и грамматиках, но с достаточной регулярностью воспроизводятся в процессе порождения и интерпретации высказывания с данным словом. Одно из таких явлений – это относительное единообразие в интерпретации носителями языка так называемых псевдотавтологических конструкций, имеющих форму Х есть Х, например Немец есть немец. С логической точки зрения, такие высказывания тавтологичны (истинны в силу своей формы), а значит должны были бы избегаться в речи как неинформативные: их предикат не несет в себе ничего нового по сравнению с тем, что уже выражено с помощью субъекта. Однако этого не происходит – они воспринимаются как вполне нормальные высказывания, которые информативны именно благодаря тому, что в них объекту Х в неявной форме, имплицитно приписывается свойство, устойчиво ассоциируемое в сознании говорящих с объектами данного типа. В частности, тот факт, что большинство носителей русского языка вкладывают в приведенный выше пример псевдотавтологии приблизительно следующий смысл: «Чего же вы хотите от немца, они все такие аккуратные (или педантичные)», показывает, что немцу с высокой степенью регулярности приписываются такие свойства, как ‘аккуратность’ и ‘педантизм’, которые оказываются устойчиво связаны в сознании носителей русского языка со словом немец,
    безусловно, не относясь при этом к существенным признакам класса лиц, обозначаемого этим словом.

    В одном и том же языке у слов, близких по значению, коннотации также могут сильно различаться – это хорошо демонстрирует принадлежащий российскому специалисту по лексической семантике Ю.Д.Апресяну пример отличия коннотаций слова осел (‘упрямство’, ‘тупость’) от коннотаций слова ишак (‘готовность много и безропотно работать’).

    Капризность и непредсказуемость коннотаций делают необходимой их фиксацию в словаре, стремящемся к полноте описания связанной со словом информации

     

     

    IV. Чем речь в межличностном общении отличается от речи в социальном взаимодействии?

    Раскройте смысл терминов «фатическая речь», «информативная «речь», «эгоцентрическая речь», «диалог» (как уровень речевого общения). Каковы функции речи в межличностном общении?

     

    От чего зависит самораскрытие в речи?

    V. Перечислите и охарактеризуйте единицы речевого общения. Какова структура акта речевой коммуникации?

    Что относится к психологическим структурным компонентам акта речевой коммуникации?

    Каковы социально-ролевые структурные компоненты акта речевой коммуникации?

     

    VI. Перечислите и кратко охарактеризуйте разновидности речи.

    Какие стили языка Вы знаете?

    Определите, к какому стилю относятся приведенные ниже отрывки.

    Докажите.

    См. приложение I, II.

    Выполните задание на приложении I.

    Научный стиль

    Характерна научная терминология: педагогика, воспитание, образование, обучение, учебно-воспитательная работа общество, государство, социология, психология » др. Преобладает абстрактная лексика: теория, проблемы, функция, развитие, процесс, структура, механизмы, методика, содержание, принципы, формы, методы, приемы. Слова употребляются в прямом, номинативном значения, образные средства языка, эмоциональность отсутствуют. Предложения носят повествовательный характер, преимущественно имеют прямой порядок слов.

    Официально-деловой стиль

    Особенность этого текста — сжатое, компактное изложение, экономное использование языковых средств. Используются характерные для данного стиля клише (с благодарностью подтверждаем; сообщаем, что…; в случае проявления; сообщим дополнительно), отглагольные существительные (получение, рассмотрение, проявление). Документ характеризуется «сухостью» изложения, отсутствием выразительных средств, употреблением слов в прямом значении.

    Газетно-публицистический стиль

    Характерными особенностями приведенного отрывка являются актуальность содержания, острота и яркость изложения, авторская страстность. Цель текста — оказать воздействие на разум и чувства читателя, слушателя. Используется весьма разнообразная лексика: термины литературы и искусства (поэт, произведение, образ; поэзия, художественное достоинство), общелитературные слова (тайна, личность, творение, чтение). Многие слова имеют окраску высокого стиля: перечувствовать, облекать, предощущать, восхищаться. Активно применяются средства речевой выразительности, например, художественное определение (истинный поэт, живые формы, ясный образ, общечеловечественное содержание, предощущали смутно и неопределенно), инверсия (Что должно делать для этого при изучении произведений его?). В тексте преобладают развернутые стилистические конструкции, употребляются вопросительные и восклицательные предложения.

    Разговорно-обиходный стиль

    В тексте письма в основном используется нейтральная лексика, хотя есть и разговорные слова. Эмоциональный характер тексту придают слова с оценочными суффиксами, глаголы, передающие состояние автора, образные средства языка, например, сравнения, экспрессивное обращение. Для синтаксиса текста характерно использование различных типов предложений, свободного порядка слов.

     

     

     

     

    VII. а) Что такое ораторская речь? Каковы приемы разработки текста для выступления? Что такое коммуникативное состояние?

    б)Что такое спор?

    Спор. Слово спор служит для обозначения процесса обмена противоположными мнениями. Под спором понимается всякое столкновение мнений, разногласия в точках зрения по какому либо вопросу, предмету, борьба, при которой каждая из сторон отстаивает свою правоту.

    В русском языке есть и другие слова для обозначения данного явления: диспут дискуссия, полемика, дебаты, прения. Довольно часто они употребляются как синонимы к слову спор.

    Дайте определение дискуссии и полемике.

    Дискуссией (лат. discusso исследование, рассмотрение разбор) называется такой публичный спор, целью которого являются выяснение и сопоставления разных точек зрения, поиск, выявление истинного мнения, нахождение правильного решения спорного вопроса. Дискуссия считается эффективным способом убеждения, так как ее участники сами приходят к тому или иному выводу.

    Дискуссия- это обмен мнениями по вопросам в соответствии с более или менее определенными правилами процедуры и с участием всех или только некоторых присутствующих на собрании. При массовой дискуссии все члены, за исключением председателя, находятся в равном положении. Здесь не выделяют особых докладчиков и все присутствуют не только в качестве слушателей. Специальный вопрос обсуждается в определенном порядке, обычно в соответствии со строгим или несколько видоизмененным регламентом и под председательством должностного лица.

    полемика. Об этом свидетельствует и этимология данного термина. Древнегреческое слово polemicos означает «воинственный, враждебный». Полемика-это не просто спор, а такой, при котором имеется конфронтация, противостояние, противоборство сторон, идей и речей. Полемику можно определить как борьбу принципиально противоположных мнений по тому или иному вопросу, публичный спор с целью защитить, отстоять свою точку зрения и опровергнуть мнение оппонента.

    Полемика отличается от дискуссии и диспута именно своей целевой направленностью. Участники дискуссии и диспута, сопоставляя противоречивые суждения, стараются прийти к единому мнению, найти общее решение, установить истину. Цель полемики иная : надо одержать победу над противником, отстоять и утвердить собственную позицию.

    Каковы логические аспекты спора?

    По цели различают следующие виды спора: спор из-за истины, для убеждения кого-либо, для победы, спор ради спора. Спор может служить средством для поиска истины, для проверки какой-либо мысли, идеи, для её обоснования. Чтобы найти правильное решение, полемисты сопоставляют самые разные точки зрения на ту или иную проблему. Они защищают какую-либо мысль от нападения, чтобы узнать, какие могут быть возражения против этой мысли, или, напротив, нападают на положение, высказанное оппонентом, чтобы выяснить, какие есть аргументы в его пользу. В таком споре тщательно подбираются и анализируются доводы, взвешенно оцениваются позиции и взгляды противоположной стороны. Конечно, такой спор возможен только между компетентными людьми, знающими данную проблему, заинтересованными в её решении. Кроме несомненной пользы, спор ради истины приобретает характер особой красоты, он может доставить настоящее наслаждение и удовлетворение участникам спора. В результате такой умственной борьбы человек чувствует себя возвышеннее и лучше. И даже если приходиться отступать, сдавать позиции, отказываться от защищаемой мысли, то неприятное ощущение от поражения отступает на задний план.

    Задачей спора может стать не проверка истины, а убеждение оппонента. При этом выделяются два важных момента. Спорящий убеждает противника в том, в чем сам глубоко убежден. Но порой он уверяет и потому, что так «надо» по долгу службы, в силу каких-либо обстоятельств. Сам же он вовсе не верит в истину того, что защищает, или в ложность того, на что нападает.

    Целью спора бывает не исследование, не убеждение, а победа. Причем полемисты добиваются ее по разным мотивам. Одни считают, что отстаивают правое дело, защищают общественные интересы. Они убеждены в своей правоте и до конца остаются на принципиальных позициях. Другим победа нужна для самоутверждения. Поэтому им очень важны успех в споре, высокая оценка окружающих, признание своих интеллектуальных способностей, ораторских данных. Третьи просто любят побеждать. Им хочется победы поэффективнее. В приемах и средствах для одержания победы они не стесняются.

    Довольно часто встречается и спор ради спора. Это своего рода «искусство для искусства». Для таких спорщиков безразлично, о чем спорить, с кем спорить, зачем спорить. Им важно блеснуть красноречием. Если вы будете отрицать какое-либо положение, они обязательно начнут его защищать. Подобных полемистов можно встретить среди молодежи.

    Приведенная классификация видов спора по цели носит условный характер. В жизни их не всегда удается четко разграничить.

    Характер спора определяется и социальной значимостью обсуждаемой проблемы. Предметом спора бывают вопросы, отражающие общечеловеческие интересы. К ним, в частности, относятся проблемы экологии, выживания человечества, сохранения мира на Земле. В процессе спора могут затрагиваться национальные интересы, интересы определенных социальных слоев общества. Нередко приходиться отстаивать групповые интересы, например : людей определенной профессии, коллективов отдельных предприятий, учреждений. В споре защищаются семейные, а также личные интересы полемистов.

    На специфику спора влияет количество лиц, принимающих участие в обсуждении проблемных вопросов. По этому признаку можно выделить три основных группы: спор-монолог (человек спорит сам с собой, это так называемый внутренний спор), спор-диалог (полемизируют два лица), спор-полилог (ведется несколькими или многими лицами). В свою очередь спор-полилог может быть массовым (все присутствующие участвуют в споре) и групповым (спорный вопрос решает выделенная группа лиц в присутствии всех участников).

    Споры могут происходить при слушателях и без них. Присутствие слушателей, даже если они не выражают своего отношения к спору, действует на спорящих. Победа при слушателях приносит большее удовлетворение, льстит самолюбию, а поражение становится более досадным и неприятным. Поэтому участники спора при слушателях обязательно учитывают присутствующих, их реакцию, тщательно отбирают необходимые аргументы, чаще проявляют упорство во мнениях, порой излишнюю горячность.

    В общественной жизни нередко приходится встречаться и со спором для слушателей. Спор ведется для того, чтобы привлечь внимание к проблеме, произвести на слушателей определенное впечатление, повлиять необходимым образом.

    в) Что такое деловая беседа?

    Деловое общение — это сложный многоплановый процесс развития контактов между людьми в служебной сфере. Его участники выступают в официальных статусах и ориентированы на достижение цели, конкретных задач. Специфической особенностью названного процесса является регламентированность, т. е. подчинение установленным ограничениям, которые определяются национальными и культурными традициями, профессиональными этическими принципами.

     

    Деловая беседа – это разговор преимущественно между двумя собеседниками, соответственно её участники могут и должны принимать во внимание специфические особенности личности, мотивов, речевых характеристик друг друга, то есть общение носит во многом межличностный характер и предполагает разнообразные способы речевого и неречевого воздействия партнеров друг на друга.

    Беседа – вид делового общения, специально организованный предметный разговор, служащий решению управленческих задач. В отличие от деловых переговоров, которые значительно более жестко структурированы и, как правило, ведутся между представителями разных организаций (или подразделений одной организации), деловая беседа, хотя всегда имеет конкретный предмет, более личностно ориентирована и чаще происходит между представителями одной организации.

     

    В чем специфика служебно-делового общения? Какие требования к речевой коммуникации предъявляются в деловой среде?

    Деловая беседа обладает преимуществами: 1) быстрота реагирования на высказывания собеседников, способствующая достижению целей; 2) повышение компетентности руководителя благодаря учету, критической проверке и оценке мнений, предложений, идей, возражений и критических замечаний, высказанных в беседе; 3) возможность более гибкого, дифференцированного подхода к предмету обсуждения как следствие понимания контекста проведения беседы, а также целей каждой из сторон.

    При проведении деловых бесед желательно следовать сформулированным правилам: 1) четко определять цели своего сообщения; 2) делать сообщение понятным и доступным для восприятия разными группами работников, находить конкретные иллюстрации общих понятий, развивать общую идею, используя яркие примеры; 3) делать сообщения по возможности краткими и сжатыми, отказываться от изменений информации, привлекать внимание сотрудников лишь к тем проблемам, которые касаются их конкретно; 4) в разговоре с сотрудниками следовать правилам активного слушания, демонстрировать им сигналы вашего понимания и готовности к совместным действиям.

    В то же время деловую беседу как непосредственное взаимодействие двух её участников нужно строить на основе следующих важных принципов: 1) сознательная настройка на уровень собеседника, учет содержания выполняемых им задач, его полномочий и сферы ответственности, жизненного и трудового опыта, интересов, особенностей его мышления и речи; 2) рациональная организация процесса беседы, что, прежде всего, означает краткое изложение собеседниками содержания информации по обсуждаемой теме, ибо пространное изложение и избыточная информация осложняет усвоение самого существенного; 3) простота, образность, четкость языка как условие доходчивости информации до собеседника.

    г) Что такое деловые переговоры?

    Дайте определение ТКС (типичной коммуникативной ситуации). По каким параметрам оцениваются ТКС?

    д) Что такое документ? бланк? Реквизит?

    На схеме расположения реквизитов карандашом обозначьте основные реквизиты.

    См. приложение IV

    Документ – носитель с записью информации, которая обеспечивает ее юридическую силу, обладающий следующими функциями: информационная, социальная, коммуникативная, культурная.

    Специальные функции документа: управленческая, правовая, функция исторического источника бланк – формуляр документа с совокупностью реквизитов и схемой их расположения на бумажном носителем.

    Реквизит
    – это обязательные признаки, установленные законом или распорядительными положениями для отдельных видов документов

    VIII. а) Дайте определение понятию «культура речи»

    Культура речи определяется в лингвистике как мотивированное употребление языкового материала, как использование в определенной ситуации языковых средств, оптимальных для данной обстановки, содержания и цели высказывания; это использование единственно нужных слов и конструкций в каждом конкретном случае.

    Какие нормы регламентируют правильную речь?

    Основным критерием культуры речи лингвисты считают нормативность, которая включает в себя точность и ясность, правильность, чистоту речи, то есть отсутствие в ней диалектных, просторечных слов, узкопрофессиональных выражений, неуместно употребляемых иноязычных слов. Кроме того, культурной считается речь, которой присуще речевое
    мастерство
    : логическая стройность, богатство словаря, разнообразие грамматических конструкций, художественная выразительность.

    б) В приведенных ниже словах поставьте ударения

    Гусеница, агент, агентство, фарфор, кухонный, жалюзи, водопровод, договор, упрощение, упрощенный (или упрощенный), свекла (свекла), тошнота, тирания, усугубить, углубить.

    украинский, феерия, феномен, ханжество, характерный, хозяева, хронограф, хронометр, цемент, центнер, черпать, шасси, щавель.

    Дом за городом (городом); = за городом

    уехать за город;

    смотреть под ноги;

    подложить под ноги;

    подняться на гору;

    подложить динамит под гору;

    устать до смерти;

    не забыть до смерти.

    Как называется норма, которая определяет правильный выбор ударения.

    Норма, определяющая правильный выбор ударения, называется орфоэпической.

Комментирование закрыто.

Вверх страницы
Statistical data collected by Statpress SEOlution (blogcraft).
->