Внеклассная работа по иностранному языку

Внеклассная работа по иностранному языку в единстве с обязательным курсом создает условия для более полного существования практических, воспитательных, общеобразовательных и развивающих целей обучения. Она способствует расширению сферы применения навыков и умений, приобретенных в обязательном курсе, и расширению языковой среды. Если внеклассная работа сопровождает весь курс обучения иностранному языку в школе, то она успешно поддерживает так называемую близкую мотивацию, так как в каждой точке учебного процесса создаются условия для применения приобретенных знаний, навыков и умений, что, в свою очередь, обеспечивает стойкое положительное отношение к учению. Например: уже на первом году обучения можно провести утренник для мам к празднику 8 Марта, затем Новогодний праздник; очень полезны периодически проводимые утренники — «отчеты» типа: «Мы знаем уже 100 слов (200, 300…)», где в увлекательной форме в стихах, песенках, скетчах усвоенное демонстрируется родителям, учителям и, главное, самим учащимся.

На среднем и старшем этапах естественным образом расширяется диапазон применения иностранного языка в результате использования разнообразных форм внеклассной работы. Так, в пьесах, которые могут разыгрываться, учащиеся ставятся в ситуации, в которых средствами иностранного языка им приходится разрешать возможные в реальной жизни конфликты в забавной или серьезной форме. При этом они оценивают поступки героев, и у них укрепляется ценностная ориентация.

В конкурсах на лучшего переводчика, широко распространенной форме внеклассной работы, актуализируются приобретенные знания языкового материала и умение читать, что стимулирует дальнейшее накопление знаний и развитие этого умения.

В кружке, посвященном изучению поэзии на иностранном языке, прививается любовь к поэтическому слову и одновременно совершенствуются произносительные навыки, общая выразительность речи.

Внеклассная работа открывает широкие возможности для осуществления гуманистического воспитания и для формирования мировоззрения школьников. Особую роль в этом отношении выполняют утренники и вечера, посвященные выдающимся общественным деятелям, прогрессивным ученым, представителям разных областей искусства, таким как Генрих Бель, Бергольт Брехт, Мартин Лютер Кинг, Габриэль Гарсиа Маркес, Морис Торез и многие другие, чья жизнь и деятельность — пример нравственного подвига.

Без сомнения, вечера, посвященные этим людям, принесут большую пользу и окажут доброе влияние на учащихся. Подобную роль выполняют и вечера, посвященные знаменательным событиям в стране и странах изучаемого языка: взятие Бастилии, двухсотлетие французской революции (французский язык). День независимости (английский язык). День Победы над фашизмом (для всех языков) и т.д.

Многое зависит при этом от оформления: важно привлекать свежий иллюстрированный материал, соответствующее музыкальное сопровождение, проявляя чувство меры, вкус.

Надо отметить, что актуальная действительность постоянно рождает новые формы, которые проникают во внеклассную работу по иностранному языку, такие, например, как «интервью», «телемосты» и т.д. Учителю иностранного языка следует чутко на них реагировать, расширяя за их счет арсенал средств внеклассной работы.

Комфортная обстановка внеклассной работы, построенной на добровольных началах, свободной от прямолинейного дидактизма, стимулирует развитие инициативы школьника, его способностей, снятию всяческих психологических барьеров и комплексов, мешающих самовыражению; каждый может и хочет проявить себя. Поэтому участие во внеклассной работе способствует раскрепощению и развитию личности школьника, в частности таких его качеств, как активность, целеустремленность, коллективизм и вытекающее из последнего чувство «зависимой ответственности» (А.С.Макаренко). Хорошо налаженная внеклассная работа помогает также выявить задатки и интересы и тем самым может оказать влияние на выбор если не будущей профессии, то, по крайней мере, направления; поэтому наряду с факультативными занятиями внеклассная работа выполняет профориентационную роль.

Немаловажное значение имеет и тот факт, что внеклассная работа по иностранному языку способствует разумной организации досуга учащихся, направлению их интеллектуальной и эмоциональной энергии в нужное русло, приносящее пользу себе и обществу.

Замечено, что авторитет предмета, престиж иностранного языка находится в непосредственной зависимости от качества внеклассной работы в школе. В тех школах, где ярко и результативно проводится внеклассная работа по иностранному языку высок престиж этого предмета и соответственно авторитет учителя иностранного языка. Там же, где она не проводит или проводится формально, этот предмет не котируется.

Содержание внеклассной работы по иностранному языку заключается в органическом единстве ее основных направлений:

1. прагматическом (формирование у учащихся коммуникативных умений и навыков, некоторых доступных умений и навыков художественной деятельности, на старших этапах — организованных умений и навыков);

2. гносеологическом (сообщение учащимся сведений о стране изучаемого языка, о событиях в мире, о международном революционном движении, о различных организациях и т.д.);

3. аксиологическом (развитие у учащихся ценностных ориентации и мотивов деятельности и т.д.).

Взаимодействие этих направлений обеспечивает гармоническое развитие личности в системе внеклассной работы по иностранному языку.

В планировании внеклассной работы по иностранному языку учитель очень часто сталкивается с проблемой — каким мероприятиям и занятиям отдать предпочтение: тем, которые предполагают заучивание школьниками готового материала, творческую импровизацию или отчет о проделанной на предыдущем этапе работе. Думается, что необходимо их разумное сочетание. В изучении иностранного языка не избежать заучивания наизусть и далеко не все может быть построено на творческой импровизации. Следовательно, важно позаботиться, чтобы любой предложенный учителем вид деятельности был привлекательным для учащихся, не вызывал переутомления, не был однообразным.

В подготовке каждого запланированного мероприятия необходимо соблюдать ряд этапов, обеспечивающих его организационную четкость:

1. обсудить с учащимися и администрацией школы характер и содержание мероприятия, время и место его проведения;

2. подобрать необходимый материал, составить сценарий и распределить среди учащихся роли, назначить ответственных за музыкальное и художественное оформление;

3. написать объявление и программу;

4. утвердить состав жюри и условия подведения итогов конкурсов и игр;

5. выпустить стенгазету или радиопередачу:

6. организовать работу над материалами сценария и использованием ТСО и т.д.

Кроме того, учитель должен провести соответствующую работу с языковым материалом, необходимым для понимания содержания мероприятия.

Одним из резервов интенсификации учебно-воспитательного процесса по иностранному языку является создание единой системы урочной и внеурочной работы по предмету. Опыт учителей свидетельствует о том, что изучение любой программной темы может быть продолжено во внеклассной работе. Внеклассные занятия обобщают изученный материал, дополняют его, демонстрируют учащимся результаты овладения языком и способствуют дальнейшему совершенствованию умений и навыков. Учителю важно выбрать те из них, которые наиболее полно помогают в решении практических, общеобразовательных и воспитательных задач и вместе с тем экономичны по времени, не громоздки, способствуют созданию мотивированных ситуаций речевого образца, отвечают интересам детского коллектива, удачно сочетаются со всей системой учебно-воспитательного процесса.

В нашей     работе мы также рассмотрели некоторые аспекты использования компьютерных программ на внеклассных занятиях иностранного языка.

В последние годы информационные компьютерные технологии заняли прочное место в процессе обучения. Все чаще стали появляться публикации, подтверждающие это, например статьи следующих авторов: Э.Г. Азимов, Е.Н. Вильшинецкая, Е.С. Полат, Н.Л. Грейдина, З.Х.Миракян и многие другие.

Компьютерные программы существуют и успешно используются при изучении различных предметов. Практика показывает, что они имеют немало преимуществ перед традиционными методами обучения. Среди них индивидуализация обучения и интенсификация самостоятельной работы учащихся, повышение познавательной активности и мотивации.

Обучающие программы по иностранному языку составляют значительную часть всего учебного программного обеспечения. К примеру, грамматические упражнения увлекательными не назовешь, да и подбор таких заданий в учебнике не всегда достаточен. И тут на помощь приходит компьютер. Упражнений много, и уровень сложности идет по нарастающей. Учитель имеет возможность найти каждому ученику задание по силам, что является хорошим стимулом в работе. Как правило, на уроках в компьютерном классе нет детей, которым было бы неинтересно и темп работы всегда довольно быстрый.

В основе функционирования системы внеклассной работы по любому предмету лежит ряд принципов и частных требований, определяющих содержание, формы, методы, направление педагогического воздействия на личность, характер связи отдельных элементов системы. Ниже перечислены наиболее значимые принципы внеклассной работы по иностранному языку.

1. Принцип связи с жизнью. Реализация этого принципа позволяет обеспечить тесную связь внеклассной работы по иностранному языку с условиями жизни и деятельности ребенка. Основные условия реализации этого принципа следующие:

Во-первых, систематическое ознакомление подростков и старших школьников с актуальными событиями в жизни нашей страны и за рубежом, чтение газет, обсуждение политических и других новостей, имеющих жизненно-важный характер, на политинформациях, на занятиях кружков, заседаниях секций клубов, выпуск радиопередач и бюллетеней по текущим событиям, подготовка и проведение тематических вечеров, конференций, фестивалей к юбилейным датам и т.д.

Во-вторых, широкое использование краеведческого материала в раскрытии таких возможных тем внеклассной работы по иностранному языку, как «Выдающиеся люди города (села)», «История города (села)», «Моя будущая профессия» и т.д., организация экскурсий на изучаемом языке по музеям боевой и трудовой славы, памятным местам города и села, выпуск стенгазет на тему «Страницы истории города (села)».

В-третьих, встречи с людьми использующими иностранный язык в своей профессиональной деятельности, знакомство с материалами, требующими владения иностранным языком, чтение и прослушивание текстов об использовании иностранных языков выдающимися людьми прошлого, а также нашими современниками.

В-четвертых, включение материалов на иностранном языке в общешкольные мероприятия. Например, постановка общешкольных спектаклей, концертов, подготовка и проведение фестивалей для всего коллектива школы.

В-пятых, использование на занятиях кружков материалов из жизни школы, создание ситуаций, адекватных реальным ситуациям общения, позволяющих детям высказать свое мнение, поделиться своими впечатлениями, расспросить об интересующих их событиях и явлениях и т.д. Например, описание не абстрактной улицы, а улицы, на которой живут школьники, не любого города, а города, в котором
живут или будут учиться, обсуждение творчества не любого писателя, а, может быть, писателя-земляка, не любых профессий, а профессий родителей и т.д.

В-шестых, привлечение материалов переписки с зарубежными школьниками к работе над избранной тематикой, использование их в оформлении внеклассных мероприятий.

Подготовка драматизации и организация ролевых игр также способствует осуществлению принципа связи с жизнью, так как они в какой-то мере имитируют реальный процесс общения, его содержание и внешнее проявление.

Тесное взаимодействие названных направлений со всем учебно-
воспитательным процессом школы придает жизнеспособность всей системе внеклассной работы по иностранному языку.

2. Принцип коммуникативной активности. Коммуникативность во внеклассной работе несколько отличается от коммуникативности на уроке иностранного языка, что обусловлено различием целевых установок и условий деятельности. Процесс обучения иностранному языку включает обучение иностранному речевому материалу (средством общения) и обучения деятельности общения. Обе эти стороны обязательно представлены в учебном процессе, в то время как внеклассная работа проводится в основном с использованием уже сформированных речевых умений и навыков и способствует их дальнейшему развитию. Семантизация лексики и введение грамматического материала на внеклассных занятиях, как правило, имеют ситуативный характер.

Предпосылкой более высокой коммуникативной активности учащихся во внеклассной работе является возможность выбрать наиболее интересующий и доступный вид деятельности: чтение книг на изучаемом языке, развитие умений и навыков устной речи на занятиях драматического кружка и т.д.

Большое значение для стимулирования коммуникативной активности имеет не только разнообразие видов деятельности, но и ее содержательная сторона. Использование новых, неизвестных учащимся материалов, их познавательная ценность и его качественный уровень.

Принцип коммуникативной активности во внеклассной работе обеспечивается отбором языкового и речевого материала, представляющего личностную значимость для учащихся, создание ситуаций и условий, приближающих общение учащихся к общению в естественных условиях, широким использованием наглядности и ТСО, представлением возможности интеллектуального и эмоционального самоутверждения. Соблюдение последнего из названных условий предъявляет особые требования к умению учителя создать личностно-значимые для учащихся целевые установки, распределить роли в коллективе с учетом «вектора» общения, вовремя заметить успех и поощрить учащихся, распределить роли в работе, таким образом, чтобы каждый участник мог проявить самые сильные свои стороны и т.д.

Соблюдение принципа коммуникативной активности предлагает учет различных «структур личностей». Индивидуально-тематические особенности школьников, проявляющиеся в речевой деятельности, многообразны: у одних хорошо развит слух, способность к имитации, другие имеют хорошо развитую логическую или механическую память, легко запоминают. Одни учащиеся по своим психическим характеристикам относятся к интуитивно-чувственному, другие — к рационально-логическому типу. В связи с этим встает проблема максимального использования уже сложившихся психических особенностей ребенка в целях эффективного овладения иностранным языком. Методика внеклассной работы по иностранному языку должна способствовать развитию индивидуальных преимуществ каждого ученика. Не приспосабливаться к особенностям личности, упрощая внеклассные занятия, а видеть перспективу их развития, создавать условия для реализации и совершенствования индивидуальных особенностей, направлять деятельность учащихся на преодоление противоречий между требуемым и достигнутым уровнем владения иноязычной речью — важные аспекты труда учителя — организатора внеклассной работы.

Одним из направлений в активизации деятельности по овладению иностранным языком следует считать включение ее в деятельность, являющуюся для данного конкретного возраста ведущей (игра, общение, труд, познание).

Следует отметить также, что коммуникативная активность учащихся во внеклассной работе во многом определяется отношением учителя к работе, его умением создать благожелательные, дружелюбные отношения с детьми, оказать помощь и моральную поддержку. Отношения партнерства, делового сотрудничества между учителем и учащимися, отсутствие авторитарности в их взаимоотношениях, создание условий для проявления самостоятельности и инициативы, поощрение творческого подхода стимулируют речевую деятельность детей.

3. Принцип учета уровня языковой подготовленности учащихся и преемственности с уроками иностранного языка. Во внеклассной работе, так же как и на уроках, необходимо добиваться сознательного применения знаний, умений и навыков. От понимания содержания используемого материала, готовности учащихся включать его в речевую деятельность во многом зависит формирование интереса ребенка к иноязычной деятельности.

Постоянное обращение к словарю в процессе чтения или подготовки сообщений, слишком трудные речевые структуры в драматизациях и инсценировках, обилие незнакомых слов и грамматических явлений в текстах для аудирования не способствуют развитию интереса учащихся к проводимой работе, снижает ее воспитательную и образовательную ценность, утомляют детей. Даже такой привлекательный вид внеклассной работы, как разучивание песен на изучаемом языке, становится тягостным и утомительным занятием, если в подборе песен не учитываются знания, умения и навыки учащихся. Какой бы заманчивой ни была идея введения нового лексического материала по запросу учащихся, с помощью наглядности, ТСО, догадки по контексту и т.д. на занятиях кружка, учитель всегда должен чувствовать допустимый уровень языковой трудности, превышение которого превращает внеклассное занятие в урок.

Избежать языковой перегрузки во внеклассной работе позволяет установление тесной связи с уроками иностранного языка. Ее следует рассматривать как один из способов систематизации языкового материала урочной и внеурочной работы, упорядочения опыта иноязычной деятельности учащихся. Соблюдение преемственности означает учет и максимальное использование тех возможностей, которые созданы на предшествующем этапе обучения иностранному языку, планирование и проведение внеклассных мероприятий на основе программных тем вслед за их изучением, наблюдение за речевой деятельностью учащихся на уроке и во внеурочное время и ее коррекцию. Преемственность между урочной и внеурочной работой не только стимулирует деятельность учащихся за счет повышения готовности участвовать в ней, но и объединяет мотивы учебной и внеучебной деятельности, дает возможность практически применять знания, умения и навыки по близкой к изучаемой по программе теме. Результатом соблюдения преемственности является совершенствование и закрепление полученных на уроке знаний, умений и навыков, формирование потребности в общении вне урока. Выявив недостатки учащихся в овладении иностранным языком, учитель организует во внеклассной работе виды деятельности, направленные на их устранение. Так, например, ликвидации ошибок в произношении способствуют подготовка и проведение различных фонетических конкурсов, разучивание пословиц, скороговорок, стихов, плохое восприятие иноязычной речи на слух устраняется обильным аудированием интересных для учащихся фабульных текстов с опорной лексикой, наглядностью, использованием драматизированных диалогов и т.д. Слабое владение лексическим материалом по теме можно частично исправить организацией лингвистических конкурсов, игр и др.

Преемственность урока иностранного языка и внеклассной работы по предмету ни в коей мере не означает дублирования темы, форм и методов работы. В рамках каждой из изучаемых по программе тем для устной речи и чтения можно выделить подтемы, представляющие наибольший интерес для учащихся. Название этих подтем — конкретизировать программную тему, приблизить ее к интересам, условиям и обстоятельствам жизни детей. Постепенное расширение лексико-тематических связей в тематике внеклассной работы создает благоприятные условия для решения практических, общеобразовательных и воспитательных задач.

4. Принцип учета возрастных особенностей учащихся. Эффективность внеклассной работы по иностранному языку во многом определяется соответствием ее содержания, форм и методов этапам изучения иностранного языка и психофизиологическим особенностям учащихся. Каждый этап обучения иностранному языку характеризуется определенными целевыми установками, реализация которых обеспечивается содержание программ и учебно-методических комплектов, системой методов и приемов педагогической деятельности.

Начальный этап организации внеклассной работы по иностранному языку (5- 6-е классы) совпадает с младшим подростковым возрастом. Учащиеся этих классов имеют много общего с младшими школьниками, однако в 5-ом классе изменяются условия их жизни и учебной деятельности, что предъявляет более высокие требования к их психике.

Особенности психофизиологического развития подростка в этом возрасте приводит к тому, что он не в состоянии выдерживать сильные и длительно действующие однообразные раздражители, в достаточной мере управлять процессами возбуждения и торможения. Конкретно-образные компоненты продолжают играть существенную роль в структуре мышления. В ряде случаев чувственные впечатления оказывают более сильное воздействие, нежели словесные. Некоторые школьники с трудом абстрагируются от наглядного значения слов. Активность и импульсивность младшего подростка часто приводят к неустойчивости его внимания, быстрой отвлекаемости. Внимание, как правило, имеет непроизвольный характер. Способами управления внимания младшего подростка во внеклассной работе по иностранному языку являются организация различного рода игр, особенно проведение подвижных игр в конце занятия и физкультурных пауз при возникновении признаков утомления, частая смена видов деятельности, использование изобразительной (картинки, фотографии, репродукции, рисунки детей и т.д.), предметной (игрушки, макеты, предметы классного обихода, фланелеграф, магнитная доска и т.д.) и кинетической (движения, жесты, мимика, теневой театр, различные куклы) наглядности, аудиовизуальных средств.

Любимыми видами внеклассной работы по иностранному языку в 5-6-х классах являются выразительное чтение стихов, считалок, скороговорок, разучивание и исполнение песен на изучаемом языке, драматизация диалогов и сказок на утренниках, проведение различных игр, хороводов, фонетических конкурсов, соревнований команд, просмотр слайдов и озвученных диафильмов, работа с использование наглядности, кукольного театра и т.д. В соответствии с гигиеническими требованиями в этих классах необходимо чередовать действия, требующие активности, с моментами релаксации (спокойное слушание, чтение, письмо и т.д.), уменьшать темп и напряженность деятельности к концу занятия.

Второй этап в обучении иностранному языку (7-9 кл.) совпадает с наиболее противоречивым и трудным в воспитательном отношении периодом. Он характеризуется стремлением учащихся к самостоятельности, взрослости и недостаточными возможностями (мал кругозор, несовершенны познавательные и практические навыки, не развито умение критически оценивать свои силы). И вместе с тем происходит интенсивное формирование понятий, убеждений. Идеалов, развитие нравственного создания и самосознания. Старшие подростки очень чувствительны к формализму и шаблонности в работе. Все это обязывает учителя особенно тщательно относиться к содержательной стороне внеклассной работы по иностранному языку — выбору книг для чтения, подготовке текстов для аудирования, составлению программ и материалов внеклассных мероприятий, постановке заданий и т.д. В установлении делового и эмоционального контакта с подростками необходимо говорить с ними как с равными, считаться с его обостренным чувством собственного достоинства, проявлять интерес и уважение к его личности.

Планируя внеклассную работу, необходимо помнить, что интересы подростков очень широки, неустойчивы и поверхностны иногда в ущерб учебным занятиям. В этом проявляется стремление подростка познать себя, проверить свои силы, определить свой стержневой интерес, отсюда нежелание участвовать в видах деятельности, не соответствующих его интересам, дискредитирующим чувство взрослости. Именно в этом возрасте к концу 9-го класса появляются первые попытки самоопределения, размышления о своем будущем. Старшего подростка может увлечь ролевая игра, имитирующая реальные ситуации общения, требующая проявления жизненной позиции, импровизации и творчества, т.е. то, что способствует его интеллектуальному и эмоциональному самоутверждению. Игры в пресс-конференцию, приезд делегаций, туристов из страны изучаемого языка, различные соревнования и конкурсы, подкрепленные умелым использование ТСО, средств наглядности, использованием произведений литературы и искусства, продуманным распределением ролей и обязанностей по их подготовке к проведению — все это принимается, как правило, с большим энтузиазмом как участниками. Так и зрителями. Учитывая большой интерес подростков к чтению, коллективному обсуждению текстов познавательного характера, рекомендуем учителю включать в число ведущих видов внеурочной деятельности на этом этапе чтение адаптированной художественной литературы и аудирование текстов, содержащих сведения, неизвестные ранее учащимся и расширяющие их кругозор.

Третий этап внеклассной работы по иностранному языку (10 — 11-е кл.) совпадает с периодом ранней юности. Психологи и педагоги характеризуют его как завершающий этап в созревании и формировании личности. Это очень противоречивый возраст. Отставание роста социальной зрелости от физического развития, отсутствие жизненного опыта и стремление к социальному самоутверждению, противоречия между неравномерно развивающимися сторонами или свойствами личности, между ее притязаниями и возможностями, характером и способностями, личными потребностями и моральными обязанностями являются движущимися силами психического развития личности.

Знание и учет типичных возрастных особенностей учащихся дают возможность учителю осуществлять перспективное планирование внеклассной работы по иностранному языку, определять ее задачи и способы организации на каждом этапе.

5. Принцип сочетаний коллективных, групповых и индивидуальных форм работы. Общественный характер обучения и воспитания в Российской школе, достижения методики интенсивного обучения заставили по-новому взглянуть на проблему взаимоотношений личности и коллектива в процессе овладения иноязычной коммуникативной деятельностью. Подготовка учащихся к иноязычному общению с различными партнерами в различных коммуникативных ситуациях — одна из важнейших задач, стоящих перед урочной и внеурочной работе по предмету.

Коллектив учащихся характеризуется общностью интересов и целей, совместной деятельностью, наполненной общественным смыслом и имеющей личностную значимость для ее участников. Интерес к коллективной деятельности отчетливо выражен уже у младшего подростка. Стремление к самоутверждению и признанию в коллективе, потребность в дружбе и товариществе способствуют вовлечению его в работе различных кружков, коллективную подготовку внеклассных мероприятий. В связи с этим возрастает роль таких видов внеклассной работы по иностранному языку, как соревнования, коллективные игры, хоровые песни, разучивание стихов, утренники и др.

Определенное значение в этом возрасте имеют доверие, представление учащимися самостоятельности, поощрение их инициативы.

В старшем школьном возрасте создаются еще более благоприятные условия для межличностного общения. Общие интересы и увлечения (коллекционирование кассет, занятия спортом, любовь к музыке и т.д.) выбор будущей профессии, потребность в обмене мнениями, установление дружеских отношений с учителем способствуют сплочению коллектива старшеклассников.

Проблема личности в коллективе и проблема организации общения тесно связаны. Коллективные формы работы независимо от возраста их участников влияют на формирование личности и определяют развитие самого коллектива. Объединение общими интересами и деятельностью общения учащихся чутко реагируют на требования, предъявляемые коллективом и ситуацией общения, преодолевают психологическую скованность, проявляют свои задачи и способности. Под влиянием ценностных ориентации коллектива и его требований формируются самооценка деятельности и сама деятельность.

Подготовка коллективных мероприятий включает групповые и индивидуальные формы работы с учащимися. Группы сплоченные общностью интересов и стремлений взаимными симпатиями, опытом совместной деятельностью, ответственным поручением, готовят оформление, концертные номера, выпускают стенгазеты, радиопередачи и бюллетени, участвуют в подборе материалов по какой-либо теме, разучивают песни, инсценировки. Объединенные в команды, они участвуют в соревновательных играх, конкурсах и КВНах. В старших классах группы готовят программы, посвященные любимому писателю или певцу, участвуют в заседаниях клубов знатоков, представляют «делегацию» какой-либо страны на пресс-конференции или фестивале, разучивают политические песни, проводят заочные путешествия по стране изучаемого языка и т.д.

В организации групповых видов деятельности во внеклассной работе необходимо учитывать, что иногда душевное равновесие и творческая активность школьника зависят не от признания его всем коллективом, а от симпатий его близких друзей. В общении с ними, в их поддержке и участии он больше всего заинтересован. В связи с этим одним из путей формирования групп во внеклассной работе является предоставление учащимся свободы выбора партнеров деятельности. Другой способ вовлечения учащихся в групповую работу связан с организацией различных видов деятельности по интересам. Например, в процессе драматизации учащиеся распределяют в группе оформителей, режиссеров, артистов, дублеров и т.д.

Основанная на добровольных началах внеклассная работа предъявляет особые требования к учету индивидуальных особенностей личности во всех видах деятельности. Она должна создавать оптимальные условия для предъявления всех потенциальных возможностей школьника, его склонностей и задатков и их развития. В числе этих условий организация взаимопомощи в ходе совместной согласованной деятельности, дифференцированный подход в распределении поручений включение во внеклассную работу материалов, отражающих жизнь школьника и учитывающих его интересы и потребности, создание положительного отношения к выполняемой деятельности путем разъяснения ее значения для самого ученика и коллектива, в котором он воспитывается.

Принимая во внимание, что индивидуальная деятельность учащихся в условиях внеклассной работы по иностранному языку зачастую имеет самостоятельный характер, необходима продуманная система подготовки учащихся к ней, использование ТСО, контроль за качеством ее проведения. Особое значение следует придавать развитию самоконтроля, осуществляемого в ходе сравнения своих результатов с результатами товарищей, записи на магнитную ленту, чтения рассказа по теме, ответов на вопросы и т. д. Внимание к стараниям ребенка, обучение его рациональным методам и приемам деятельности, тактичное указание на недостатки. умелая постановка целей и перспектив оказывают стимулирующее влияние на него, формируют положительное отношение к углубленному изучению предмета.

Индивидуализация внеклассной работы по иностранному языку предполагает разработку избыточных заданий для участников, варьирование этих заданий с учетом контингента и условий. Учитель умело стимулирует активность учащихся, предоставляет им право выбора вида деятельности и ее содержания (роли в инсценировке, книги для чтения, стихотворения для фонетического конкурса и т.д.), привлекает к составлению программы отдельных мероприятий и к планированию внеклассной работы, выявляет «таланты» (умение петь, играть на музыкальных инструментах, выразительно читать, выполнять художественные переводы стихов и прозы и т.д.) и успешно их использует. Эти и другие подобные приемы позволяют повысить интерес учащихся к работе, активизировать их деятельность и улучшить качество всех запланированных мероприятий.

Умелое сочетание коллективной, групповой и индивидуальной форм работы основано на хорошем знании учителем контингента учащихся, их интересов, возможностей, планов. Это позволяет оптимально подобрать партнеров, распределить их роли. Индивидуальные, групповые и коллективные виды деятельности должны органически сочетаться между собой. В этом отношении наиболее благоприятным является включение на определенном этапе индивидуальной и групповой деятельности в деятельность коллективную, в результате чего происходит объединение
личных мотивов и переживаний с мотивами и переживаниями коллектива.

6. Принцип межпредметных связей в подготовке и проведении внеклассной работы по иностранному языку. Значение этого принципа обусловлено, во-первых, единством конечной цели всего учебно-воспитательного процесса школы — формирование всесторонне развитой, гармонической личности, во-вторых, единством духовной сущности человека, которого невозможно воспитывать и обучать по частям. В осуществлении межпредметных связей реализуется одно из требований системного подхода к проводимой работе по обучению и воспитанию подрастающего поколения. С учетом этого требования внеклассная работа по иностранному языку должна проводиться не изолированно, а в тесной взаимосвязи с другими учебными предметами. Использование интересных материалов по географии, истории, литературе и другим предметам в работе кружков, клубов знатоков страны изучаемого языка, обогащает внеклассную работу по иностранному языку, способствует повышению интересов к ней учащихся и качества проведения.

Особое значение межпредметные связи приобретают в старшем подростковом и старшем школьном возрасте, так как этапы в жизни им деятельности школьника характеризуются широтой и многообразием познавательных интересов, их мировоззренческой направленностью, поиском своего жизненного пути. Материалы на иностранном языке о выдающихся ученых (химиках, физиках, историках, биологах и т.д.) и их научных открытиях, представителях литературы и искусства, о промышленности и сельском хозяйстве, географическом положении, климате страны изучаемого языка, ее политической структуре истории развития представляют особую ценность, если они дополняют и углубляют те знания, которые учащиеся получили в ходе изучения различных школьных дисциплин и могут использовать их на занятиях и во внеклассной работе по другим предметам.

Все вышеуказанные принципы взаимодействуют друг с другом. Осуществление одного принципа в практике педагогической деятельности невозможно без соблюдения других, что отважно в их характеристике. В этом проявляется их системный, основополагающий характер. Наряду с названными, необходимо соблюдать также и те методические принципы, которые определяют систему обучения конкретному иностранному языку. Эффективность и результативность внеклассной работы по иностранному языку находятся в прямой зависимости от соблюдения как перечисленных принципов, так и следующих условий:

1) добровольность участия;

2) сочетания самодеятельности и инициативы детей с направляющей ролью учителя;

3) четкая организация и тщательная подготовка всех запланированных мероприятий;

4) эстетическая выразительность, занимательность и новизна содержания, форм и методов работы;

5) наличие целевых установок и перспектив деятельности;

6) широкое использование методов педагогического стимулирования активности учащихся.

ГЛАВА I.

Внеклассная и внешкольная работа

по иностранному языку.

Цели и задачи внеклассной и внешкольной работы

Внеклассной и внешкольной работой называются различные виды деятельности учащихся воспитательного и образовательного характера, организуемые и проводимые школьной во внеурочное время.

В преподавании всех школьных предметов внеурочная и внешкольная работа занимает важное место и проводится в соответствии со спецификой каждого предмета. Она решает две главные задачи: во-первых, развитие интереса; углубление знаний, совершенствование навыков и умений по данному предмету; во-вторых, организация свободного времени учащихся с целью их общего развития, идейно-политического, трудового, нравственного и эстетического воспитания (9).

Внеурочная и внешкольная работа по иностранному языку решает эти задачи средствами иностранного языка и в соответствии с практическими, общеобразовательными и воспитательными целями и задачами обучения ему в средней общеобразовательной школе.

Она способствует развитию и углублению интереса учащихся к иностранному языку, совершенствованию их практических навыков и умений в нем, воспитанию, дружбы, расширению их культурного кругозора и общеобразовательного уровня.

Роль практических целей в учебной работе по иностранному языку определяет в значительной мере и практическую целеустановку во внеурочной работе.

Для внеклассной работы актуальным является, как показывают исследования и опыт преподавания, прежде всего развитие и совершенствование устной речи в связи с благоприятными условиями для создания различного рода естественных речевых ситуаций.

В методической литературе указывается на то, что в старших классных заметную роль играют занятия, связанные с чтением художественной литературы (кружки перевода, постановка пьес на иностранном языке, художественное чтение прозы и стихов на иностранном языке).

Хотя цели и задачи учебной и внеклассной работы полностью совпадают, в содержании, организации и формах проведения последней наблюдаются существенные различия.

Основными отличиями внеклассной работы от учебной являются:

1. Добровольный характер учится учащихся во внеклассной работе в отличие от обязательности учебной деятельности. Учащиеся решают для себя вопрос об участии в тех или иных видах внеклассной работы прежде всего в соответствии со своими интересами, желаниями узнать что-то новое, заняться языком дополнительно с какими-то определенными целями.

Этот ведущий принцип организации внеклассной работы обязывает учителя своевременно обнаружить заинтересованность учеников внеклассной работой и языком, вовлечь их в интересующую их деятельность во внеурочное время и тем самым пробудить в них интерес к ней. Этот принцип определяет содержание и форму внеклассной работы – она должна постепенно поддерживать, углублять и развивать интерес к иностранному языку.

2. Внеурочный характер занятий, который выражается, во-первых, в отсутствии строго урочной регламентации, касающийся времени, места, формы их проведения. Местом проведения работы может быть парк, зал музея, школьный сад, а так же любое другое место. Во-вторых, в отсутствии строго учета знаний, навыков и умений, оценок в баллах. Проверка результатов внеклассной работы осуществляется в форме отчетных вечеров, сборов, выполнение монтажей, выпуска стенгазет на иностранном языке, и так далее.

3. Большая самостоятельность и инициативность учащихся в выполнении внеурочных поручений. В отличие от учебной работы, где помощь учителя играет ведущую роль, во внеклассной работе учащиеся проявляют больше самостоятельности, изобретательности, творчества как в выполнении, так и в организации внеурочных мероприятий, в выборе форм работы, отвечающих интересам отдельных возрастных групп учащихся, их склонностям (9, 19, 20).

 

Требования к внеклассной

и внешкольной работе.

Перечисленные выше особенности внеклассной и внешкольной работы находят свое отражение в методических требованиях к их содержанию.

К таким требованиям можно отнести следующие:

1) Органическая связь урочной и внеурочной работы. Эта связь может быть двусторонней. Внеклассная работа отражается на работу в классе. Внеклассные занятия иностранным языком основываются, как известно, на владении навыками и умениями, созданными на уроках иностранного языка, поэтому важно, чтобы учащиеся пользовались этими навыками и умениями возможно полно, одновременно совершенствуя и развивая их в соответствии с условиями и особенностями внеурочной работы. Внеклассная работа таким образом может оказать положительное воздействие на учебную деятельность учащихся на иностранном языке.

Внеурочное общение на иностранном языке учащихся приближается в какой-то мере к естественно мотивированному пользованию им, оно может служить важным средством мотивации, столь необходимой для речевой практики и овладения языком. Наиболее полная реализация этого методического требования возможна при соблюдении ряда условий.

Во-первых, тематика учебного языкового материала и последовательность его изучения должна позволять использовать его не только на уроках, но и во внеурочной работе, разумеется, по-иному комбинируя и варьируя его. Учебники по иностранным языкам позволяют развивать, комбинировать и объединять учебную тематику в новых ситуациях общения и в новых темах во внеурочных мероприятиях в основном в пределах изученного языкового материала.

На этой базе возможно проведения массовых школьных мероприятий на иностранных языке. Разумеется, введение определенного количества нового языкового материала неизбежно и даже желательно, потому что этот материал позволяет улучшать содержательную речевой деятельности и тем самым существенно обогащать индивидуально-речевой опыт учащихся в иностранном языке.

Вместе с тем методически и психологически неоправданно перегружать внеклассные занятия большим количеством нового материала, потому что это снижает интерес учащихся к такого рода занятия учащихся к такого рода занятиям в силу его трудности, недоступности, особенно для экспрессивных видов речевой деятельности учащихся.

Вторым условиям реализации органической связи учебной и внеклассной работы является заинтересованность учащихся, информированность содержания, привлекательность форм внеурочной работы является заинтересованность учащихся, информированность содержания, привлекательность форм внеурочной работы.

Материал, используемый на внеклассных занятиях при подготовке массовых мероприятий, должен быть интересным, познавательным, развивающим. Он должен учитывать индивидуальности, склонности и уровень подготовки учащихся по языку.

Разнообразие приемов и форм работы с учетом условий проведения занятий (места, времени и других), возраста учащихся, специфики внеклассной работы является одним из важных средств повышения заинтересованности учащихся.

2) Обязательность в выполнении учащимися добровольно взятых ими на себя внеклассных поручений в соответствующих видах работы (например, в кружках, массовых мероприятиях). Без этого невозможно выполнение следующего третьего требования.

3) Целенаправленность и регулярность внеклассных занятий в соответствии с особенностями видов внеурочной работы: еженедельная, ежедневная, ежемесячная, один раз в полугодие, год.

4) Массовый охват учащихся разными видами внеклассной работы является одним из средств усиления ее воздействия на учащихся.

 

Формы проведения внеклассной и

внешкольной работы.

Согласно Гез Н.И., различают массовые, групповые и индивидуальные формы работы.

К массовым формам работы относятся:

  1. эпизодические и периодические массовые мероприятия;
  2. постоянные массовые формы работы.

К эпизодическим массовым мероприятиям внеклассной работы относятся вечера, утренники, пионерские сборы, олимпиады, конкурсы, КВН. Эти Формы работы не имеют постоянной организационной структуры и определяются тематикой, целью, условиями их проведения.

По своему содержанию вечера, утренники и сборы могут быть:

  1. тематическими, посвященные красным датам календаря;
  2. посвященными встрече с кем-либо из лиц, представляющих интерес для учащихся и владеющих иностранным языком (например, зарубежные студенты);
  3. творческими отчетами кружков и отдельных учащихся, посвященными итогам какой-либо выпоенной работы (например, кружковой, факультативной – часто в рамках клуба интернациональной дружбы);
  4. литературными вечерами, посвященными творчеству того или иного писателя, композитора;
  5. школьными декадами искусств на иностранном языке, расширяющими и углубляющими знания учащихся по вопросам искусства, культуры и географии изучаемого языка (9).

Проведение вечеров.

Вечера проводятся не более двух раз в учебном году (в I или II полугодиях). С целью привлечения большего количества учащихся к участию в таких вечерах учителя включают их проведение в годовой план работы какой-либо организации и план школы. При подготовке к вечеру учителя помогают членам комиссии составить и подготовить программу, подобрать материал, проверяют, как учащиеся готовятся к вечеру.

К программе общих вечеров на иностранных языках предъявляется ряд требований. Прежде всего, она должна быть разнообразной (декламация, инсценировка, песни, монтажи, интермедии, танцы, музыкальные номера). Во-вторых, вечер должен проводиться в торжественной, праздничной обстановке.

Тематика вечера должна быть актуальной, идейно выдержанной, отвечать познавательным интересам и культурным запросам учащихся, для которых он организуется. В-третьих, языковой материал, на базе которого реализуется тема вечера, должен быть понятным учащимся, он должен обогащать их языковой опыт. Наконец, успеху вечера должны способствовать другие способы активизации учащихся: проведение игр, конкурсов, викторин на иностранном языке.

 

 

Проведение конкурсов и викторин

на иностранных языках.

В практике школ получили распространение конкурсы по следующим видам работы с языком:

1. Конкурс на лучшее выразительное чтение художественных стихотворений, юмористических текстов, специально подобранных учителем, либо из числа включенных в программу данного класса и содержащихся в учебниках или книгах для чтения.

2. Конкурс на лучший рассказ без подготовки по темам, включенным в программу.

3. Конкурс на лучшее описание рисунков (по жребию или одного для всех участников), отдельных кадров эпи- и диафильма (по жребию), на лучшее озвучивание диафильма.

4. Конкурс на лучший устный синхронный перевод (конкурс переводчиков).

5. Конкурс на лучший письменный перевод.

Конкурсы могут проводиться как водной школе, так и в районном, городском и республиканском масштабе. В этом случае конкурс проводится в несколько туров:

  1. внутришкольный конкурс,
  2. районный конкурс,
  3. общегородской конкурс,
  4. республиканский конкурс.

Проведение к конкурсов сопровождается выставками материалов по урочной и внеурочной работе (района, города).

На школьных вечерах могут также проводиться викторины, включающие различного рода задания и вопросы на иностранном языке, выявляющие владение языком (понимание на слух, ответы на различные вопросы по пройденному материалу, по страноведению, литературе и так далее).

Школьная декада искусств на иностранном языке проводится по заранее составленной программе.

К подготовке такой декады привлекаются учителя пения, рисования, литературы, истории, географии. Проведение декады искусств рассчитано на несколько дней.

Практика проведения КВН свидетельствует об эффективности этого вида внеклассной работы в целях стимулирования интереса к иностранному языку. Заседание КВН проводится как заключительное мероприятие после изучения определенной темы или ряда тем на уроках, по тщательно продуманной программе, которая предусматривает различного рода соревнования – исполнение песен, стихов на иностранном языке, описание рисунков, иллюстрирование пословиц и поговорок, составление лучшего рассказа с заданной лексикой и так далее.

К массовым постоянным мероприятиям можно отнести «Неделю иностранного языка в школе», регулярно и ежегодно проводимую в школе в определенное время. В этом мероприятии участвуют большинство учащихся всех классов по заранее разработанной программе для каждого класса, которая завершается заключительным вечером-концертом.

Так, в дни «Недели» могут проводиться такие внеурочные мероприятия, как радиопередачи на иностранных языках, изучаемых в данной школе, вечер сказок, вечер конкурсов, литературно-музыкальный вечер, открытое заседание кружка иностранного языка.

К групповым формам внеклассной работы относятся кружковая и клубная работа.

Кружковая форма внеклассной работы является, согласно программе, основной организационной формой и отличается стабильностью состава учащихся, систематичностью, целенаправленностью и планируемостью работы на занятиях.

Различают кружки устной речи (разговорные кружки), драматический (включая кукольный театр), страноведческий, литературно-переводческий, кружок внеклассного чтения, кружок филателистов и другие.

Содержание и форма кружковой работы во многом зависит от типа кружка, его целей и уровня знания языка учащимися.

Так, кружок устной речи ставит своей задачей развитие и совершенствование речевых навыков и умений, приобретенных учащимися данного класса на уроках иностранного языка, в условиях более естественного общения на языке – во время экскурсий (в лес, в сад, в музей, в театр), при проведении ситуативных речевых игр и так далее. Эти кружки целесообразно комплектовать по принципу примерно равного уровня владения языком.

Одним из видов своего рода кружковой работы является НОУ – научное общество учащихся при педагогических институтах, в котором принимают участие, как правило, учащиеся VIII – X классов, проявляющие особый интерес к иностранным языкам. Занятия проводятся регулярно (несколько раз в месяц). Учащиеся такого общества слушают лекции преподавателей, пишут рефераты на страноведческие и лингвистические темы.

Клубная форма внеклассной работы имеет много общего с кружковой. Ее отличие состоит в том, что она как бы объединяет все виды кружковой, массовой и индивидуальной форм работы в стройную систему внеурочной и внешкольной работы, являясь организующим и координирующим ее центром. Клубы строят свою работу на основе занятий секций (кружков), объединяемых единым школьным планом работы, каждая из которых создана на основе общих интересов ее членов для совместной деятельности в рамках интернационального клуба. Эти секции могут быть самыми разнообразными, в зависимости от интересов учащихся: филателистов, экскурсоводов, «переводчиков», «информации и связи» и так далее.

Индивидуальная форма работы имеет существенное значение для успешного проведения занятий с учащимися во внеурочное время. Она способствует выявлению и развитию индивидуальных способностей и склонностей учащихся. Эта форма внеурочной работы дает возможность школьникам проявить творческую инициативу и активность.

Как правило, ученики, занятые во внеурочной работе в индивидуальном порядке, участвуют и в других ее формах.

Индивидуальная форма работы является основным фактором успешного проведения массовой и групповой форм.

В практике определялись следующие виды индивидуальной формы внеклассной работы: заучивание наизусть отрывков прозы или стихов, разучивание песен, составление заметок, работа над ролью, оформление материалов для выставки, изготовление альбомов, наглядных пособий, подготовка к докладам, выступление в программах вечеров.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ГЛАВА II.

Организация и методика работы

кружка иностранного языка.

Организация кружка иностранного (английского) языка

Кто из учителей, работавших с детьми среднего школьного возраста, не знает их склонности к играм, ярким и красочны наглядным пособиям, ко всему занимательному и побуждающему интерес?

На первый взгляд кажется, что такой предмет, как английский язык, трудно подать детям в занимательной, игровой форме. Однако практика показывает, что существует бесконечное множество приемов и методов, благодаря которым изучение английского языка детьми делается интересным и увлекательным.

Нам хочется поделиться оправдавшими себя на практике некоторыми приемами работы, которые применялись в одной из школ г. Краснодара. В основу внеклассной работы с учащимися были положены различные подвижные и настольные игры (игры с карандашом, лото, домино), составление и решение ребусов, чайнвордов, кроссвордов, выпуск стенгазет, изготовление монтажей и наглядных пособий и подготовка художественной самодеятельности к утренникам и вечерам на иностранных языках (7).

Существуют сборники, которые предлагают широкое разнообразие игр. Во многим широкое разнообразие игр. Во многие из них можно играть, пользуясь материалом не только русского, но и любого иностранного языка, в частности английского. Игры можно использовать как на занятиях кружка, так и в классе, на уроке. Они очень оживляют урок, предоставляют учащимся возможность применить свои знания и служат своеобразным средством контроля знаний по иностранному языку.

Изучать английский язык учащиеся начинают с V класса, поэтому очень важно именно в V классе привить учащимся интерес и любовь к английскому языку. Хорошо поставленная работа кружка и регулярный выпуск газет-загадок в картинках на английском языке (наиболее доступная форма газеты на начальной стадии обучения) как раз и служат этой цели.

Кружок английского языка нужно организовать на первом году обучения языку, то есть в V классе. Регулярные занятия кружка лучше начинать со второго полугодия, когда у учащихся будет накоплен некоторый языковой материал, достаточный для участия в кружке. Отдельные игры, выпуск газет – загадок на пройденные слова и работу с картинками (нахождение знакомых предметов на картинках) можно проводить уже в I и II четвертях учебного года (2,3,7).

В кружке должно быть не больше 20 человек. Занятия проводятся один раз в неделю. Продолжительность занятий – один академический час. Очень важно заинтересовать учащихся на первом же занятии кружка и поддерживать этот интерес в дальнейшем.

На первом организационном занятии учитель должен как можно доступней рассказать учащимся о важности изучения иностранного языка. В беседе можно затронуть следующие вопросы: 1) язык – средство общения между людьми; 2) необходимость изучения иностранного языка; 3) изучение иностранных языков великими (известными) людьми.

Затем учащимся сообщается о количестве языков во всем мире (более 2500) и в России, о том, насколько распространен английский язык по земному шару (на нем говорят в Великобритании, Ирландии, США и Канаде, Австралии, Новой Зеландии и частично в Южной Африке и Индии), а также другие интересные для ребят сведения.

Нужно заинтересовать учащихся сведениями о заимствованиях, о том, что многие спортивные и морские термины заимствованы из английского языка и что в английском языке можно встретить многие русские слова.

Очень важно оживить занятие специально подготовленными картами Англии, которые бы познакомили учащихся с природой, городами, достопримечательностями этой страны.

На первом занятии кружка учитель должен рассказать о порядке проведения занятий и о том, что каждый учащийся должен завести словарик для занятий новых слов и тетрадь для записи песен, стихотворений, пословиц, поговорок, чайнворд, ребусов, рассказов.

Кружок английского языка может не носить определенного названия; могут практиковаться различные виды и формы работы: индивидуальная – работа с определенными учащимися при разучивании стихотворения, работа по изготовлению наглядных пособий и картин; групповая – занятия в кружке по развитию навыков устной речи; массовая – хоровое исполнение песен на английском языке, организация сборов и вечеров, при проведении которых использовалось английская речь (7).

Очень важно воспитать у учащихся чувство ответственности за любое поручение, которое они получают от учителя-руководителя кружка. Вместе с тем работа учащихся в кружке должна оцениваться и поощряться. Одной из форм поощрение является благодарность, которая записывается в дневнике.

 

Общие вопросы методики

кружковой работы.

Роль предметных кружков в средней школе в современных условиях резко возросла. На занятиях кружка учащиеся совершенствуют свои знания, умения и навыки, приобретают дополнительную информацию, с пользой проводят свое свободное время. Кружок готовит их к участию в мероприятиях на иностранном языке.

Занятия кружка не регламентированы учебной программой, таким образом, открываются неограниченные возможности для исследовательской деятельности учителя, совершенствования его методического мастерства.

Кружковые занятия по своему содержанию и структуре ближе к уроку иностранного языка, по сравнению со всеми остальными видами внеклассной работы по предмету, но не дублируют его. Очень часто они выполняют роль промежуточного звена между уроком и различными формами внеклассной работы.

Существует несколько вариантов проведения занятий. Один из них допускает объединение учащихся всех возрастов, увлекающихся различными видами деятельности: чтением, говорением, инсценированием и драматизацией, прослушиванием и разучиванием песен на изучаемом языке, подготовкой наглядных пособий, оформление стендов. Работа требует от учителя четкого ритма действия, усиления распределять внимание, время, замечать и поощрять успехи каждого.

Другим вариантом проведения занятий является объединение учащихся в более или менее однородной языковой подготовкой для достижения единой цели – совершенствование умений и навыков устной речи или чтения. На занятиях этого кружка имеется возможность планировать общие для всех коллективные формы работы. Распространенные кружки этого типа: «Говорим на изучаемом языке», «Читаем на изучаемом языке» и другие.

Независимо от типа кружка в подготовке и проведении его занятий необходимо учитывать следующие общие требования:

  1. воспитывающий и развивающий характер материалов и заданий, их практическую направленность;
  2. обращенность тематики работы кружка, его форм и методов к различным сторонам познавательной деятельности учащихся: интеллектуальной (активный поиск, догадка, понимание целевых установок и готовность к их выполнению), эмоциональный (радость познания, переживание эмоций, удивление, ожидание нового, успеха, удовлетворения и так далее), волевой (инициативность, готовность довести дело до конца);
  3. творческий подход к планированию и реализации задач, отсутствие однообразия и шаблона в работе;
  4. наличие логической связи между отдельными занятиями кружка; опора на знания, умения и навыки, полученные учащимися на уроках (2,3).

Участие в работе кружка добровольное. Однако следует добиваться образования постоянного состава кружка, соблюдения определенных правил. Они вырабатываются совместно учителем и учащимися и доводятся до сведения всех членов кружка. Занятия проводятся один раз в неделю по стабильному расписанию.

На первом занятии учитель знакомит с составом кружка, объясняет учащимся, чем они будут заниматься, выявляет уровень их языковой подготовленности и интересы, мотивы, побудившие записаться именно в этот кружок.

В зависимости от этапа изучения иностранного языка изменяется соотношение видов деятельности на занятиях кружка. В 5 – 6-х классах, например, дети участвуют в управляемых диалогах, овладевают техников чтения, аудируют небольшие тексты, построенные с использованием изученного речевого материала. Основное внимание обращается на создание необходимой базы для расширения коммуникативных возможностей предмета.

В 7- 9-х классах учащиеся предпочитают такие виды деятельности, которые знакомят со страной изучаемого языка.

Старшеклассники участвуют в обсуждении прочитанных книг и фильмов. Многих их них привлекает профессионально направленное изучение иностранного языка. Особое внимание требует организация речевого общения, так как для старшеклассников важно не только то, о чем говорить, но и каким образом оформить свое высказывание, чтобы оно не выглядело примитивным.

Желательно, чтобы формы проведения занятий критике были нетрадиционными, отличались от урока иностранного языка. Можно проводить экскурсии на изучаемом языке на школьном двое, в саду с целью закрепления лексики и развития разговорных навыков и по таким темам, как «Школа», «Времена года» и другие (18).

Правильность выбора места проведения занятий кружка или интерьера кабинета иностранного языка способствует созданию естественного фона для речевого общения учащихся, стимулирует их речевую активность, помогают снять усталость после уроков.

 

Интернет во внеклассной работе

по иностранному языку.

Огромная компьютерная сеть, связывающая между собой десятки миллионов компьютеров, — Интернет, — предоставляет практически неограниченные возможности использования персонального компьютера в различных сферах человеческой деятельности. Это может быть и проведение свободного времени (переписка, компьютерные игры, участие в конференциях, поиск к чтение интересующей информации и т. д.), и профессиональная деятельность (переговоры, обмен информацией, реклама, заключение сделок и т. д.), и образование. При этом одним из несомненных удобств является возможность работы практически «не выходя из дома».

Использование Интернета в образовании позволяет, в частности, обучаться все большему количеству людей, применять постоянно обновляющуюся информацию, общаться с преподавателями и между собой (1).

Обучаясь иностранному языку, например, учащийся может выполнять задания и упражнения, содержащиеся в документах на узлах Интернета, переписываться с помощью электронной почты на изучаемом языке, участвовать в виртуальных клубах общения — телеконференциях, обмениваться текстовыми сообщениями в режиме реального времени, говорить по телефону, слушать радиопередачи, смотреть видеоролики, т. е. применять любые виды информации (4). При этом используются такие достоинства Интернета, как оперативность передачи информации на любые расстояния, возможность доступа к отдаленным источникам информации, интерактивность (возможность быстрой обратной связи и диалога), поиск с помощью поисковых систем и самостоятельно, перенос полученных материалов на собственный компьютер, работа с ними, хранение в памяти компьютера в течение необходимого времени.

С помощью Интернета можно успешно осуществлять продуктивное обучение различным видам иноязычной речевой деятельности — письму, чтению, говорению, аудированию. При этом отмечается потребность в реальном общении с носителями языка, даже при использовании только электронной почты (4, 18). Доступ к постоянно изменяющимся и пополняющимся источникам учебной информации делает обучение иностранному языку весьма продуктивным.

Вообще, обучение с использованием Интернета представляется творческим процессом, позволяющим развивать и разрабатывать новые методические приемы. В процессе обучения необходимо выбирать типы текстов, способы их изучения, формы общения и контроля (1,18). Обучение на компьютере позволяет изучать курс в темпе, соответствующем способностям, воле и трудолюбию обучаемого. Содержание учебной информации в Интернете реализуется с помощью гипертекстового подхода, что позволяет изучать материал в любом порядке, на разных уровнях владения иностранным языком, а интерактивный режим, являющийся неотъемлемой чертой Интернета, превращает процесс обучения в совместную деятельность учащегося и преподавателя.

Например, с помощью поисковой системы www.aport.ru, используя ключевые слова «English», «Study English», «Teaching English», «Английский в Интернете», преподаватель или учащийся может найти несколько сайтов для преподавания (изучения) английского языка. Ниже приводим описание сайта.

По адресу http://www.chat.ru/~english language находится сайт, включающий следующие разделы: «Топики», «Сочинения», «Стихи», «Диалоги», «Страноведение», «Словари» и др. Пользуясь разделом «Переписка», можно выбрать тему и партнера по переписке на английском языке. В разделах «Гранты» и «Ссылки» приводится информация об учебе за границей, стажировках и международных обменах. Разделы «Топики» и «Сочинения» являются довольно обширными. Здесь содержатся тексты средней сложности объемом 1000-1500 печатных знаков о российских городах Архангельске, Благовещенске, Иркутске, Казани, Мурманске, Нижневартовске, Нижнем Новгороде, Новгороде, Ростове-на-Дону, Саранске, Сыктывкаре, Волгограде, Ярославле и др. (http://www.chat.ru/~english language/topics/cities.htm). Раздел топиков содержит много полезной информации и предусматривает перевод с использованием словаря, что позволяет рекомендовать материалы этого раздела к использованию во время изучающего чтения, например по теме «Моя страна», а также как исходный материал для написания
учащимися сочинений.

Раздел топиков включает также тексты из книги «Топики по английскому для всех» (http://www.chat.ru/~english language/ topics/ topbookl.htm) по темам: «О школе (семье, хобби)», «Средства массовой информации», «Москва и все, что с ней связано», «Страны английского языка», «Об известных людях», «Праздники», «Спорт». Раздел топиков содержит также тексты, взятые из книги «Английский язык для школьника, абитуриента, студента» (http://www.chat.ru/~english language/topics/ topbookl2.htm). Приведем примерный перечень тем: «Обо мне». «Моя семья (школа, друг, день, хобби, досуг, будущая профессия, квартира, любимый праздник, любимый писатель, любимый вид спорта)», «Изучение иностранного языка», «Времена года», «Спорт в Великобритании», «Праздники в Великобритании (Америке)», «Охрана окружающей среды», «Средства связи», «Искусство: книги, театр, кино, музыка, музеи, галереи», «Путешествия», «США (Вашингтон, Нью-Йорк)», «Великобритания (Лондон)» и др. Все тексты снабжены послетекстовыми вопросами, направленными на проверку восприятия точного понимания языковых средств, на извлечение и осмысление информации. В дополнение ко всему вышеперечисленному здесь же можно найти более 40 топиков из различных источников на различные темы выпускных и вступительных экзаменов (http://www.chat.ru/~english language/ topics/ topbook3.htm).

Весь этот обширный материал можно использовать как для формирования навыков работы со словарем в процессе чтения (об этом уже упоминалось выше), обучения изложению основных фактов текста, так и для обучения интерпретации текста при подготовке к выпускным и вступительным экзаменам.

Большой интерес, на наш взгляд, представляет коллекция топиков-сочинений, составленных в соответствии с программой «New Cambridge English Course» (http://www.chat.ru/~english language/topics/topbook4.htm). Здесь представлены варианты написания творческих сочинений на заданную современную тему, которые можно использовать для обучения, например, ознакомительному чтению и монологической речи старшеклассников и студентов. В случае отсутствия сочинения или топика на определенную тему преподаватель или сам учащийся может обратиться в раздел «Ресурс на заказ», где можно заказать интересующую информацию совершенно бесплатно.

При необходимости перевода текста нужно перейти на страницу «Словари» (http://www.chat.ru/~english language/diction.htm), где можно воспользоваться on-line переводом с помощью следующих словарей: Муллтилекс (электронный англо-русский и русско-английский словарь, содержит более 2 500 000 слов в русской и английской частях), Промт (осуществляет перевод предложений с русского на английский и с английского на русский), Webster Dictionary (охарактеризован как один из самых лучших словарей на данное время), Onelook Dictionary (электронная система машинного поиска одновременно в 112 словарях различной тематики и направленности), Lingvo (англо-русский и русско-английский словарь, содержит порядка 70 000 слов), Словарь Мюллера (новая редакция англо-русского словаря, содержит около 160 000 слов), Alternative English Dictionary of Slang (постоянно обновляющийся словарь английского сленга), (словарь современного английского сленга), New Words in Enlish (словарь неологизмов английского языка), United Kingdom for American Novice (словарь различий между британским и американским вариантами английского языка). Для перевода с помощью какого-либо из перечисленных словарей необходимо ввести переводимое слово (фразу, предложение и т. п.) в диалоговое окно выбранного словаря и следовать дальнейшим инструкциям данного электронного словаря.. Использование электронных on-line словарей представляется особенно удобным при необходимости перевода не одной словарной единицы, а сразу некоторого их количества, например при работе с «ключевыми словами» текста, диалога и т. д., при выполнении упражнений по обучению чтению на предтекстовом этапе. И конечно, возможность использования практически любого словаря через Интернет экономит время и силы преподавателя, способствует творческой работе.

Раздел «Стихи» (http://www.chat.ru/~english language/poetry3.htm) включает стихотворения на английском языке, соответствующие учебной программе. Здесь приводятся как очень несложные стихи, предназначенные для заучивания начинающими школьниками, так и более объемные стихотворения, иногда сопровождаемые переводом. Предусмотрена возможность пополнения содержания раздела: любой преподаватель имеет возможность прислать поэтическое произведение для обучения — on-line — режим включенной связи с сетью Интернета (см. ниже on-line — режим с выключенной связью с сетью Интернета)

В разделе «Диалоги» (http://www.chat.ru/~english language/dialog.htm) преподаватель английского языка найдет достаточно содержательные диалоги-образцы по темам школьной программы. Работа с ними позволит обучать школьников образцовым высказываниям на английском языке, формировать у них навыки и умения составления диалога по образцу, развивать владение языковым материалом в диалогической речи, автоматизировать умение выражать свои мысли в иноязычном общении, что является одним из критериев владения иностранным языком (7).

Все разделы данного сайта не содержат специально подобранных упражнений, но в них есть много содержательных материалов для обучения. Преподаватель или учащийся может воспользоваться «гостевой книгой» (http://www.chat.ru/~english language/dialog.htm) для сообщения о себе как о посетителе либо отправить свои предложения, материалы по адресу электронной почты leoklimov@mail.ru

Существенный прогресс в развитии персональных компьютерных технологий приводит к изменениям и в самом процессе обучения иностранным языкам. Содержание учебной информации в Интернете выступает, во-первых, помощником в обучении предоставляя материалы и реализуя методические и дидактические приемы, во-вторых, инструктором и отчасти педагогом. Используя учебные сайты, подобные описанным выше, возможно научить устной и письменной речи. Результатами использования Интернета является также создание творческий атмосферы общения, достижение автоматизация, в процессе обучения, что приводит к активизации и интенсификации обучения. Преподавание иностранного языка с использованием. Интернета является позволяет осуществить обоснованный выбор наилучшего варианта обучения рациональности затрат времени.

Итак, какие же виды деятельности может осуществлять ученик в сети во внеурочное время с целью лучшего овладения ИЯ? Это индивидуальная работа по ликвидации пробелов в знаниях учащихся, формированию или совершенствованию грамматических и лексических навыков. С этой целью очень полезно предложить ребятам использовать либо описанные ранее программы English-to go, Kidlink. Такая работа может проводиться и с домашнего компьютера. В настоящее время в сети много возможностей организовать индивидуальную самостоятельную деятельность школьников по совершенствованию тех или иных знаний, умений, навыков в овладении ИЯ.

Только с помощью Интернет можно создать подлинную языковую среду и поставить задачу формирования потребности в изучении ИЯ на основе интенсивного общения с носителями языка, работы с аутентичной литературой самого разного жанра, аудирования оригинальных текстов, записанных носителями языка. Это, пожалуй, наиболее эффективная возможность формирования социокультурной компетенции основе диалога культур. Ссылаясь на статью Бердичевской А.Л., в Интернете учащиеся и учителя могут найти любую необходимую для проекта информацию: о музеях и их экспонатах по всему миру; о текущих событиях в разных уголках мира и реакцию людей на эти события; об экологической ситуации в разных районах мира; национальных праздниках; статистические данные по самым разнообразным вопросам и т.д. Можно побеседовать в режиме on-line (в режиме реального времени), пользуясь услугами IRC (Internet Relay Chat), со сверстниками или со специалистами интересующей профессии из разных стран мира (4). Вот почему совместные международные проекты с носителями языка столь привлекательны для изучения ИЯ. Олимпиады, викторины на ИЯ могут также вносить свою лепту в совершенствование ИЯ, они касаются в основном продвинутых учеников. В проектах же участвуют все.

Проекты могут выполняться как на уроке, так и во внеурочное время. Проектная деятельность наиболее эффективна, если ее удается связать с программным материалом, значительно расширяя и углубляя знания ребят в процессе работы над проектом. В основе проекта всегда лежит какая-то проблема. Проект не должен ограничиваться темой. Нужна пусть небольшая, но значимая проблема. Только таким образом удается переключить внимание школьников с формы высказывания на содержание. Мысль детей в этом случае занята тем, как решить проблему, какие рациональные способы ее решения выбрать, где найти убедительные аргументы, доказывающие правильность выбранного пути. Многое зависит от проблемы. Поиск партнеров — дело нелегкое, здесь необходимы настойчивость, время. Если найдены зарубежные партнеры, которых данная проблема заинтересовала, необходимо, прежде всего, познакомиться друг с другом. Для этого принято обмениваться так называемыми представительскими письмами. Можно воспользоваться web-страничками своих школ или даже личными страничками, сообщив потенциальным партнерам адреса. Тогда можно познакомиться поближе, увидеть друг друга на фотографиях, показать свою школу и т.д. После знакомства можно договориться о подгруппах-партнерах с каждой стороны, распределив между ними задачи общего проекта. Далее обсуждается план совместных действий, сроки промежуточных и итоговых результатов, способов их оформления. Школьники договариваются в случае необходимости об онлайновых чатах, конференциях. Можно создать совместную web-страничку. на которой будут размещаться итоговые материалы совместного проекта, результаты дискуссий. Все необходимые письма, материалы обсуждаются в классе. Работа над проектом развертывается внутри класса и вне его, в Интернете. Письма партнеров также могут обсуждаться в группах на уроках.

Это один возможный вариант. Могут быть, разумеется, и чисто внеклассные проекты, если ребята присоединяются к какому-то предлагаемому в сетях международному проекту. Такие проекты всегда организуются вокруг какой-либо интересной проблемы. Если предлагаемая проблема интересна для группы школьников или даже отдельных учащихся, нужно стимулировать их к индивидуальной или групповой проектной деятельности во внеурочное время. Но и в этом случае нельзя отпускать ребят в свободное плавание. Контроль и необходимую помощь следует оказывать систематически. В противном случае, если ученик не видит искренней заинтересованности учителя, родителей в его деятельности быстро гаснет.

Общение происходит с носителями другой культуры, язык которой изучается школьниками. Следовательно, овладение языком естественным образом происходит на социокультурном фоне. Ребята не только решают проблему совместно, они знакомятся с национальными и культурными особенностями стран-партнеров, узнают много интересного друг о друге, о чем порой не догадывались. И что особенно важно и ценно, учащиеся учатся понимать друг друга и осознавать тот факт, что все мы живем на одной планете, что делить нам нечего. Значит, следует научиться уважать и понимать друг друга. Надо также иметь в виду, что любой проект должен заканчиваться вполне реальным, осязаемым практическим результатам.

При работе с компьютером деятельность учащихся чаще носит характер индивидуальной деятельности, особенно, если ученик работает не в школьной медиатеке, а у себя дома, за собственным домашним компьютером..

В медиатеке за одним компьютером часто работают несколько ребят совместно. То, что реально один из них осуществляет поиск информации в сети, не является столь уж важным фактом. Главное, что школьники совместно обсуждают саму проблему и возможные пути поиска нужной информации. Не стоит ожидать, что обсуждение ведется на ИЯ. Но сама информация, необходимая учащимся для тех или иных целей проекта, должна быть на ИЯ (или предполагается использовать ее в задании на иностранном языке).

Говоря об использовании ресурсов и услуг сети Интернет во внеурочное время для изучения или совершенствования знаний по ИЯ, нельзя не упомянуть возможность обращения к словарям, грамматическим справочникам. Наиболее удобно, разумеется, пользоваться теми материалами, которые являются приложениями к конкретным курсам ИЯ. При желании можно воспользоваться и более полными с справочными материалами.

Компьютерные программы при обучении иностранному языку находят все большее применение в организации учебного процесса в средних учебных заведениях. Уникальность дидактических свойств компьютерных технологий состоит, с одной стороны, в продуктивном рассмотрении всех возможных аспектов (от лингвистического до культуроведческого и прикладного), с другой стороны, в реализации как традиционных, так и дистанционных методов и средств развития, совершенствования иноязычной речевой деятельности.

При постоянной и систематической работе с компьютерными программами (начиная с простого и постепенно переходя к сложному) реализуются следующие концептуальные дидактические возможности:

1) возможность систематической работы с учебной информацией;

2) предоставление учителю надежной обратной связи с учеником и непосредственно связанной с этим возможности оперативного управления процессом обучения;

3) возможность интенсивной коммуникации с компьютером.

В целом обучение иностранному языку посредством компьютерных технологий характеризуется следующими особенностями:

1) возможностью индивидуального двустороннего общения ученика с учителем, партнерами по обучению;

2) широким доступом к колоссальным по объему и разнообразию источникам языковой и неязыковой (культуроведческой) информации.

Вышеуказанные возможности убеждают не только профессионалов, но и «новичков» в реалистичности больших перспектив обучения и изучения иностранного языка с помощью компьютерных программ.

Важно отметить также особенности психолого-педагогических условий осуществления подобного учебного процесса.Дифференцированный подход усвоения иностранного языка посредством компьютерного обучения отражен в опосредованном характере межличностной коммуникации «учитель — ученик». На этом фоне появляется возможность постоянного динамичного общения учащихся между собой в рамках учебной деятельности, причем ее инициирование исходит со стороны любого из обозначенных субъектов.

Следует остановиться на методических аспектах обучения иностранному языку компьютерной поддержкой:

1) большая информационная емкость учебного материала;

2) интенсификация самостоятельной работы каждого ученика;

3) создание коммуникативной ситуации посредством развития коммуникативных навыков в основных видах речевой деятельности: аудировании, говорении, чтении, письме;

4) овладение различными языковыми моделями и структурами;

5) повышение познавательной активности ученика, а также усиление мотивации учения.

Одной из наиболее заметных новинок на рынке иноязычного компьютерного обучения является «Professor Higgins» («Профессор Хиггинс).

При работе с данной программой можно добиться успеха в решении и освоении тех видов работ, которые вызывают наибольшую сложность при изучении английского языка. Так, например, хорошо известно, как много времени необходимо для освоения трансформации повествовательных предложений в вопросительные и отрицательные. Одна из причин, затрудняющих усвоение грамматического материала, заключается в том, что у школьников слабо развито абстрактное мышление. Включение в процесс обучения конкретных визуальных элементов способствует снятию таких сложностей. Когда ученики видят на экране компьютера схемы, красочные картинки, они лучше воспринимают и осваивают новый сложный материал. Материал, заложенный в программе, позволяет достичь следующие методические задачи (например, при закреплении форм глаголов):

1) формировать навык формулирования ответа на вопрос в той же видо-временной форме, в которой поставлен вопрос;

2) закреплять навык узнавания формы глагола изучаемого времени;

3) формировать навык внимательного чтения вопроса на основе установки, данной на экране;

4) формировать моторный навык написания указанного грамматического материала на примерах заданных упражнений, где ученик сам должен набрать правильный ответ;

5) закреплять зрительный образ отрабатываемого материала (10).

Программа «Professor Higgins» состоит из двух независимых частей: курсов фонетики и грамматики. Фонетический курс использует прием, позволяющий ученику слышать и «видеть» свою эталонную речь. Курс фонетики реализует функцию фонетической проверки посредством оформления на экране осциллограммы — графика зависимости амплитуды звуковых волн от времени. Выполнив задание в микрофон, ученик наблюдает траекторию стрелки, перемещающейся от уровня «Tourist» («Турист») к уровню «Native» («Носитель языка»). Установлена следующая зависимость: чем корректнее произношение англоязычной речи, тем меньше дистанция между двумя стрелками. В качестве подтверждения ученик может использовать прием контраста, резко изменяя интонационную специфику высказывания, что немедленно отражается на трансформации графического изображения (10)

В меню программы «Professor Higgins» отражены следующие разделы:

1) инструкция;

2) гласные;

3) упражнения для повторения (гласные);

4) согласные;

5) упражнения для повторения (согласные);

6) непроизносимые согласные;

7) аудиосемантические упражнения;

8) диктант;

9) словарь.

Полезным представляется диктант, развивающий восприятие речи на слух.

Словарь программы — свыше двух тысяч слов и выражений. Важно, что в курс включен словарь, составляющие единицы которого наиболее частотно встречаются в тренинговом комплексе. Каждый фрагмент системы упражнений может быть прослушан, произнесен и отработан в аудиовизуальном сравнении n-е количество раз (где n неограниченно) до полного усвоения.

Не меньшее внимание обращает на себя раздел «Аудиосемантические упражнения». Практика показывает, что предлагаемые ранжированные упражнения — наиболее эффективный способ семантизации лексики, так как происходит процесс одновременного запоминания звучания, написания и перевода тренируемых лексических единиц. Другими словами, данный раздел позволяет развивать навыки восприятия устной речи и расширять словарный запас обучаемых.

Грамматический курс «English Grammar in Use» напоминает книгу, но снабженную элементами гипертекста. Упражнения оригинальны, составлены носителями языка по учебнику Murphy «English Grammar in Use» Кембриджского издания. Следовательно, можно говорить о высокой степени аутентичности компьютерной программы. Курс состоит из 130 независимых уроков, каждый из которых посвящен изучению определенной темы английской грамматики (Present Continuous, Present Simple, Present Perfect, Modal Verbs, Adjectives, Adverbs и т. д.). Тема занятия указана в его заголовке. Уроки построены по классической схеме: теоретический аспект, объясняющий на примерах тему, и практический аспект, предназначенный для проверки усвоения грамматики.

Рассмотрим, к примеру, тему Present Simple (простое настоящее время). В теоретической части находится информация о контекстах употребления данного времени для 3-го лица единственного числа. В практической части серия упражнений способствует закреплению подстановки глагола в необходимой форме, а также использованию утвердительной, вопросительной и отрицательной форм глагола.

Следует отметить, что грамматический материал представлен на примерах современного разговорного английского языка, что способствует эффективному расширению лексического запаса. Обилие примеров и иллюстраций также помогает лучшему восприятию грамматических конструкций. Здесь же заложены грамматические задания разной степени сложности, что позволяет организовать эффективную работу с учениками, у которых те или иные навыки находятся на разном уровне сформированности. При выполнении грамматических упражнений на начальной стадии освоения курса требуется выбор одного из двух вариантов ответа, в то время как на заключительной стадии ученик должен проявить наряду со знанием языкового материала широту кругозора, интеллектуальный потенциал, решая задачи в области географии (The River Amazon flows into the Atlantic Ocean), истории (Columbus discovered America in the 15th century), искусства (Jazz became popular in the United States in the 1920s. Mozart was born in Salzburg in 1756), спорта (Britain football matches are usually played on Saturdays) и т. д.

Таким образом, в программе выдерживается важный принцип обучения: «от простого к сложному».

Кроме уроков курс содержит пять приложений (список неправильных глаголов, сводка глагольных времен и др.).

Предполагаемый контроль повышает эффективность обучения не только в процессе самостоятельных занятий, но и на уроках под руководством учителя.

Занятия проводятся в специальных компьютерных классах, в урочное время, под наблюдением учителя. Если ученик не успевает или не может во время урока выполнить предложенные задания, ему предоставляется возможность вернуться после занятий в компьютерный класс и продолжить самостоятельно работать над темой неосвоенного материала (10).

Представленная программа решает задачи освоения специфики английской произносительной системы, восприятия и распознавания английской речи, чтения и письма по-английски, совершенствования грамматических навыков в современном английском языке. При этом необходимо заметить, что программа «Professor Higgins» гармонично сочетается с другими компьютерными и некомпьютерными самоучителями английского языка, усиливая и закрепляя их эффект.

Следующий этап — анализ обучающей компьютерной программы в культурном аспекте. Достаточно интересной с этой точки зрения является «Энциклопедия этикета», объединяющая шесть частей: «Статьи», «Медиакаталог», «История этикета», «Викторины», «Туры», «Тесты».

В рамках режима «Викторины» учащиеся не только проверяют собственные знания по материалам энциклопедии. но и анализируют традиционные факты по-новому. Кроме того, игра в викторину, цель которой заключена в наборе большего количества очков, осуществима в случае правильных ответов на все предложенные вопросы (8 тематических вопросов на каждом этапе).

В режиме «Туры» содержатся познавательные путешествия по заданным темам: «Приветствие», «Имидж делового человека», «Телефон», «Одежда», «Праздники», «Подарки», «Гости из Англии» и т. д. Обучаемые получают уникальную возможность принять интерактивное участие в широком круге интересных контекстных ситуаций.

Занимательные психологические тесты предлагаются в одноименном разделе. Именно они помогают оценить черты характера и составить психологический автопортрет.

В целях облегчения работы с информацией авторы программы рекомендуют воспользоваться поисковой системой (по слову, теме).

Общим признаком рассматриваемых компьютерных обучающих программ является целесообразность их использования как для групповой работы, так и в процессе индивидуальных занятий. Более того, удобство компьютерной версии — высокое качество самопроверки при выполнении заданий, оперативный характер подобной практики. Следует учитывать также эффект двукратного использования попыток самостоятельного поиска правильного варианта, а на заключительном этапе — машинная «подсказка». Сокращение затраченного на проверку задания времени — еще один положительный признак применения компьютерных технологий, так как отличительный цветовой код выделяет предложения с допущенными ошибками.

Таким образом, все перечисленные свойства обучающих компьютерных программ способствуют решению основной задачи языкового образования, определенной программой по иностранным языкам: «развитие у обучаемых коммуникативной компетенции, основу которой составляют коммуникативные умения, сформированные на базе языковых знаний и навыков, а также лингвострановедческих и страноведческих знаний.

 

Совершенствование коммуникативных творческих умений и навыков учащихся на занятиях кружка.

В зависимости от намеченных задач, интересов и возраста учащихся руководитель вправе предложить членам кружка любой вид деятельности. На начальном этапе работы кружка необходимо создать эмоциональной эстетический тонус, расширить диапазон творческой активности ребенка. Детей привлекают игры, песни, постановка драматизаций, выразительное чтение стихов и так далее.

Важным направлением работы кружка является целенаправленное и осознанное учащимися совершенствование речевых умений и навыков в процессе выполнения специальных заданий на аудирование, говорение и чтение. По своему характеру они либо резко отличаются от традиционно используемых на уроках иностранного языка либо дополняют и расширяют их.

Аудирование и говорение.

Аудирование и говорение – два взаимосвязанных виды речевой деятельности.

Главное целевое назначение аудирования на занятиях кружка – подготовить учащихся к восприятию содержания внеклассных мероприятий по предмету. Следует тщательно отбирать материалы для аудирования, так как оно требует крайне напряженной психической деятельности учащихся, вызывает быстрое томление и отключение внимания слушающего. Таким образом, руководителю кружка следует поддерживать их активность в процессе аудирования (2,3).

Так, например, у учащихся 5-6-х классов большой интерес вызывает аудирование известных им народных сказок со зрительной опорой на иллюстрации или в сопровождении коротких музыкальных пьес для детей на сюжет сказок.

По мере обогащения опыта учащихся в аудировании учителю рекомендуется отбирать или составлять наибольшие занимательные фабульные тексты объемом от 50 до 250 слов. При этом надо учитывать, что с каждым классом у учащихся повышается интерес к информации, далекой от учебного содержания. Так, внимание семиклассников привлекают тексты о музеях, выставках, цирке, спешные истории и так далее. Старшеклассников привлекают рассказы о жизни молодежи страны изучаемого языка, литературы, искусстве.

В процессе подготовки аудирования на занятиях кружка учителя необходимо определить задачи:

  1. формирование умений и навыков восприятия иноязычной речи;
  2. обсуждение прослушанного;
  3. организация сообщений учащихся по аналогии с прослушанным образом (диалогом, описания и так далее).

Содержание текста на аудирование и выбор упражнений и заданий по нему должны быть адекватны поставленной цели (19).

Одним из способов подготовки восприятия аудируемого материала является создание ситуаций, в которых учащиеся выполняют какую-либо функциональную роль или моделируются условия происходящего, например: Вы – представители Российской делегации журналистов. Ваши иностранные коллеги выступают перед вами сор своими сообщениями о важных политических (культурных, спортивных) новостях, прошедших в их стране за последнее время. О каких из них вы напишите в своих газетах? Будьте готовы задавать вопросы по прослушанной информации.

Заинтересовать учащихся прослушиванием теста и обеспечить его более полное понимание помогают следующие приемы:

  1. учитель демонстрирует рисунок или серию рисунков и просит учащихся высказать на родном языке свое мнение о действиях изображаемых на них персонажей. Затем учащиеся аудируют рассказ и сравнивают их содержание со своими высказываниями;
  2. по выписанным на доске заголовку, ключевым словам и выражениями учащиеся должны определить, о чем пойдет речь в тексте;
  3. по ходу рассказа учитель задает вопросы типа: «А что же было (будет) дальше?», «Как же он поступит?», «Чем кончится эта история?» и так далее.

Проверяя понимание прослушанного текста, учитель может предложить учащимся придумать рассказу другую концовку, оценить действие главного персонажа, ответить на вопрос, как бы они поступили на его месте. Активность слухового восприятия учащихся стимулирует задание соревновательного характера:

  1. прослушайте текст и проставьте на листах бумаги номера предложений, соответствующих содержанию прослушанного текста (предложения выписать на доску до прослушивания текста);
  2. прослушайте текст и угадайте действующих персонажей.

Задания по прослушанному тексту должны быть творческими, отличными от тех, которые выполняются на уроке. Желательно, чтобы они имели проблемный характер, побуждали учащихся применять в ответах полученные ранее знания, ставили их перед необходимостью сравнивать, догадываться, искать решение в самом тексте.

В подготовке говорения на занятиях кружка перед учителем встают основные трудности – отбор языкового материала, выбор форм и методов организации речевой деятельности, разработка системы заданий, стимулирующих коммуникативную активность учащихся (2,3).

В выборе форм и методов организации речевой деятельности на занятиях кружка необходимо учитывать рекомендации психологов, в соответствии с которыми процесс овладения иностранным языком следует включить в другие виды деятельности, являющиеся ведущими для данного возраста. Согласно данным современной возрастной психологии для учащихся 5 – 6-х классов ведущий является игровая деятельность, в 7- 9-х классах на передний план выступает познавательная и ценностно-ориентационная деятельность, в старших классах значение приобретает помимо этого, и деятельность общения. Следовательно, успех работы кружка на начальном этапе во многом зависит от умелого подбора и организации игр, обеспечивающих прочное усвоение языкового материала и речевое общение на его основе. Большой популярностью пользуются игры-соревнования, ролевые игры, а также игры с использованием различных видов наглядности (кукол, макетов, рисунков и других).

Основными формами работы в 5-ом классе являются управляемый диалог, беседа, описание картинок. В 6-7х классах эти формы получают дальнейшее развитие. Среди учащихся 8 – 9-х классов популярны заочные экскурсии либо по городам России, либо по стране изучаемого языка. Они охотно рассказывают о событиях личной и школьной жизни в письмах зарубежным ровесникам, участвуют в конкурсах знатоков. Учащиеся 10 – 11-х классов берут интервью у иностранцев, обмениваются мнениями о книгах и кинофильмах.

Большую роль играет умение учителя заинтересовать учащихся предстоящей работой, создать ситуацию, стимулирующую потребность школьника высказаться по теме, принять участие в обсуждении, уточнить детали. В числе испытанных на практике приемов, стимулирующих речевое общение можно назвать следующие:

  • учитель сообщает, что принес очень интересную книгу (встретился с интересным человеком, хорошо провел свой свободный день и так далее), и просит с помощью вопросов или утвердительных предложений установить, что это за книга, человек, как провел свой свободный день;
  • учитель сообщает о планируемом мероприятии и просит подсказать, как его лучше провести;
  • учащиеся обмениваются впечатлениями после экскурсии, поездки в другой город, об участии в спортивных соревнованиях и другие.

 

Чтение.

Чтение литературы на иностранном языке привлекает учителей как цель и как средство обучения. В некоторых случаях чтение является основой для рецептивного и экспрессивного видов речевой деятельности, в других – оно используется с целью извлечения информации, служит способом удовлетворения познавательных потребностей. С помощью чтения человек приобщается к научным и культурным достижениям человечества, знакомится с искусством и жизнью других народов. Процесс чтения оказывает огромное влияние на формирование личности.

В организации чтения на начальном этапе необходимо помнить о том, что отработанность артикуляции определяет качество чтения.

Учитывая тот факт, что на начальном этапе полезно чтение вслух со снятыми трудностями, особое значение приобретает работа над выразительным чтением текста. В связи с этим с самого начала работы кружка учащиеся должны получать представление о том, как передаются в изучаемом языке различные чувства и эмоции: гнев, возмущение, радость, презрение и так далее.

В организации выразительного чтения нередко используются ставшие традиционными методы работы с текстом:

  1. ознакомление с содержанием в процессе чтения про себя;
  2. выборочное чтение вслух с заданиями типа: найдите и прочитайте предложение, в котором говориться о…; найдите предложения, в которых: а) передана основная мысль, б) дана наиболее яркая характеристика персонажей, в) содержится оценка событий, и прочитайте фразы с той интонацией, какая требуется по смыслу и так далее (2, 3, 15).

Учащиеся после соответствующей подготовительной работы получают самостоятельное задание, которое они выполняют индивидуально, коллективно или в парах, а учитель в это время прослушивает отдельных учащихся, корректируя допущенные ими ошибки, показывает пути их устранения, выступает в роли партнера у тех, кто проявляет индивидуальный интерес или имеет слабую подготовку и так далее.

На занятиях кружка в 6 – 7-х классах обучение чтению удачно сочетается с заучиванием наизусть четверостиший, рифмовок, пословиц и поговорок, небольших прозаических отрывков, с драматизацией диалогов. В организации этой работы учителю очень важно обеспечить право выбора, показать наиболее привлекательные стороны предложенного материала, добиться личного к нему отношения, при этом учитывая индивидуальные особенности учащихся.

При переходе от чтения вслух к чтению про себя рекомендуются упражнения типа: найти в тексте предложение, подтверждающее, что действующие лица дружили между собой; выберите из серии готовых ответов тот, который соответствует прочитанному материалу, найдите в тексте ответы на поставленные вопросы (вопросы предварительно выписаны на доску) и так далее (15).

Уже на начальном этапе работы кружка важно приучить учащихся к глубокому и широкому охвату содержания читаемого, учить догадываться о значении незнакомых слов, искать в тексте ответы на поставленный вопрос, объяснить название текста и так далее. В связи с этим появляется необходимость привития учащимся определенных знаний, умений и навыков работы с книгой и словарем.

В программу чтения на занятиях кружка включают в первую очередь тексты, которые способствуют расширению кругозора школьников, развитию их интеллектуальных способностей (2, 3).

На разных этапах работы кружка учащиеся должны получать тексты, обеспечивающие самый высокий уровень понимания. Нарушение этого требования превращает чтение в утомительное занятие после напряженного учебного дня.

В выборе книг для чтения необходимо также учитывать данные возрастной психологии. Наблюдения учителей говорит о том, что учащиеся 7 – 8-х классов охотно читают сказки, приключенческие рассказы, рассказы о школьной жизни, о природе, о животных и так далее. Старшеклассники увлекаются чтением книг о взаимоотношениях людей, о любви и дружбе и так далее.

В зависимости от характера текста и поставленной учителем цели разрабатывается комплекс дотекстовых и послетекстовых упражнений. По возможности они не должны дублировать упражнения и их не должно быть слишком много.

Наблюдения за учащимися в ходе организации внеклассного чтения показали, что постоянное обращение к словарям и справочным изданиям отвлекают к словарям и справочным изданиям отвлекают их от процесса чтения и ослабляет внимание к художественным достоинствам произведения. В связи с этим учителю требуется обеспечить достаточный уровень языковой подготовки учащихся и тщательный отбор соответствующих материалов чтения.

В целях повышения активности учащихся рекомендуется использовать некоторые приемы стимулирующие их интерес к предстоящей деятельности. В качестве таких приемов могут быть использованы установочные задания, направляющие внимание детей на решение поставленных задач:

  • прочитайте текст и сравните мысли автора со своими;
  • найдите в тексте доказательства тому, что автору небезразличны поступки его персонажей. Как он к ним относится?
  • послушайте рассказ учителя и найдите в тексте уточняющие его детали;
  • сравните действия героя рассказа с действиями известного вам литературного персонажа. Чем они отличаются друг от друга? Который из них вам более симпатичен и почему?

Речевая деятельность на основе прочитанного текста должна быть соответствующим образом подготовлена. Этой целью вводятся необходимые слова и выражения, иллюстрируется их употребление в речевых структурах, упражнения, подготавливающие их к выражению своих мыслей и чувств на изучаемом языке. Обсуждение прочитанного может быть проведено и на русском языке в том случае, если учащиеся испытывают языковые затруднения.

В целях создания положительного эмоционального настроения многие учителя используют занимательные игры и соревнования. Например, следующие:

1. Игра «Кто больше читал?»

Две команды получают карточки, на каждой из них равное количество имен писателей. Задача команд – как можно быстрее и правильно назвать написанные ими произведения.

Задание можно варьировать: на карточках написать названия произведений или имена героев этих произведений.

2. Игра «Внимательный читатель»

Учащиеся получают текст и контрольную карточку, на которой содержится тот же текст с небольшими изменениями. Прочитав текст, они должны ознакомиться с содержанием контрольной карточки и определить, насколько точно контрольный текст передает содержание прочитанного: исправить утверждения, несоответствующие содержанию текста: дополнить информационную карточку существенными деталями и фактами. Задания можно выполнить письменно.

3. Игра « в переводчика».

Учащимся предлагается прочитать текст и перевести его на русский язык. Оценивается правильность перевода.

4. Игра «Кто быстрее?»

Учитель раздает учащимся карточки с предложениями на русском языке. Задание: найти в тексте эквивалентные им предложения и выписать их в тетрадь. Побеждает тот, кто быстрее и правильнее выполнит задание.

5. Игра «О ком это сказано?»

На доске выписаны в две колонки – прилагательные и глаголы. Задание – определит для характеристики каких персонажей использованы эти слова.

В создании системы внеклассной работы по иностранному языку большое значение имеет чтение, конечным результатом которого является извлечение информации, необходимой для подготовки сообщения на школьном вечере, пресс-конференции, для радиопередачи, для составления вопросов заданий викторины или ответов на них и так далее. Такая организация чтения способствует решению многих вопросов внеклассной работы по предмету, обогащает его содержание. Чтение на занятиях кружка приобретает мотивированный характер за счет постановки конкретных перспектив деятельности.

 

Инсценирование и драматизация.

Эти виды художественной самодеятельности наиболее привлекают учащихся 5 – 8-х классов, так как отвечают внутренним потребностям подростков в творческой активности, в общении со своими сверстниками по интересам. В процессе драматизации школьники совершенствуют умения и навыки диалоговой речи, учатся выразительно читать свои роли. Подготовка драматизации развивает творческое воображение и художественный вкус. В ходе драматизации устанавливаются прямые связи с конкретной ситуацией, что создает благоприятные условия для усвоения речевых структур и формирования способности общаться на изучаемом языке.

Драматизация на начальном этапе может иметь характер ролевой игры, входе которой творчество учащихся проявляется, прежде всего, в воспроизводящей деятельности по образцу. Также начальным этапов обучении приемам драматизации может быть разыгрывание по ролям изучаемого текста учебника или близкого к нему по содержанию текста из книги для дополнительного чтения.

Специфика драматизации заключается в том, что одновременно с обработкой языковой и речевой стороны материала ведется работа над его сценическим воплощением. Необходимо показать юным артистам, как правильно двигаться по ходу разыгрываемого диалога, владеть жестами и мимикой, говорить громко с хорошей дикцией так, чтобы было слышно зрителям. Доброжелательными репликами учитель поощряет учащихся и показывает как преодолеть робость и скованность.

Когда у учащихся сложится достаточный опыт драматизации и сформируются более или менее постоянные творческие коллективы, можно предложить им самостоятельно выбрать материал и подготовить драматизацию в виде сюрприза для остальных членов кружка.

Большой популярностью у учащихся 5– 6-х классов пользуется драматизация кукольного театра, которая не требует сложных костюмов и декораций. Сценарий постановок должен быть построен на изученных лексических единицах, грамматике и речевых структурах.

В качестве материалов для инсценировки в 6-7-х классах можно использовать небольшие стихотворения, диалогов прозе, разучивание по ролям, а также небольшие одноактные пьесы на сюжеты любимых детьми сказок. В некоторых случаях учитель сам или с учащимися создает сценарий пьесы по небольшим популярным произведениям детской литературы и сказками народов нашей страны и страны изучаемого языка.

В 8-х классах, когда учащиеся переходят к познавательному чтению про себя, становится возможным инсценирование небольших отрывков из прочитанных ими рассказов писателей страны изучаемого языка.

Принимая во внимание тот факт, что участники кружка в большинстве своем не имеют цели стать профессиональными артистами и на определенном этапе работы могут потерять интерес к драматизации и инсценированию, необходимо ставить перед ними конкретные и достижимые перспективы их деятельности: составить и разыграть диалог или подготовить сценку к тематическому литературному вечеру, конкурсу классов на лучшую драматизацию или инсценировку к общешкольному концерту и так далее.

Руководство таким видом деятельности как драматизация, предъявляет особые требования к учителю иностранного языка в плане повышения уровня интонаций, диапазоном голоса, мимикой, жестами. В постановке драматизаций ни одно даже самое совершенное техническое средство не в состоянии заменить воздействие личности учителя не формирование юных дарований и развитие у них способности к общению.

 

Хоровое пение.

Хоровое пение на изучаемом языке имеет большое значение в формировании личности, так как дает возможность объединить процесс овладения иноязычной коммуникативной деятельностью с развитием музыкального слуха и вокально-хоровых навыков и знакомством с музыкальной культурой страны изучаемого языка (4).

Основными целями кружка хорового пения являются создание положительной мотивации к изучению иностранного языка, совершенствование слухопроизносительных навыков, закрепление и расширение запаса лексики, воспитание интереса к музыкальной культуре, обычаям и традициям страны изучаемого языка

На занятиях кружка могут присутствовать 15 – 20 учащихся, проявивших интерес к разучиванию и прослушиванию песен на изучаемом языке. В ходе организации хорового пения учитель выясняет, кто из учащихся посещает музыкальную школу, имеет дома музыкальной инструмент, какие песни любят в семье и так далее.

Выбор песен для разучивания на занятиях кружка определяется поставленной учителем задачей, музыкальными интересами учащихся, уровнем их языковой подготовленности (6, 14).

Как показывает опыт учителей школ, песня помогает не только в активизации пройденного учебного материала, но и является эффективным средством овладения новым фонетическим, лексическим и грамматическим материалом. Даже слабые, с трудом усваивающие иностранный язык ученики, как правила, затрагивают много времени и усилий для того, чтобы запомнить полюбившиеся им песни. Учащиеся 5– 6-х классов с удовольствием разучивают песни страны изучаемого языка, шуточные, народные, хороводные, игровые песни, сопровождаемые танцами, инсценированием. В 6 – 7-х классах очень популярны песни из известных кино- и мультфильмов, в том числе и переведенные на изучаемый язык. В работе с этими песнями учитель большое внимание уделяет тексту, нежели музыкальному сопровождению. В зависимости от поставленной цели, песни можно использовать для лучшего усвоения учебного материала, ознакомления учащихся с музыкальной культурой и традициями страны изучаемого языка, организации досуга учащихся и снятии усталости на уроке. Одна из первых песен в программе кружка – песня об алфавите. Она помогает учащимся в наиболее интересной для них форме повторить и просто заполнить буквы в той последовательности, в какой они расположены в алфавите.

Имеется несколько вариантов разучивания песен. Один из них предусматривает связь с уроком иностранного языка. Слова песен разучиваются на уроке в качестве фонетической зарядки. Дальнейшая работа над песней ведется на занятиях кружка. В этом случае на занятия кружка изъявляют желание многие учащиеся.

При разучивании песни учитель может воспользоваться техническим средствами (проигрывателем, магнитофоном). Звукозапись песни дает учащимся представление о правильном ее исполнении (6, 14).

Учитывая быструю утомляемость учащихся 5–6-х классов на занятиях кружка, следует разучивать несложные, короткие веселые песни, сопровождаемые различными действиями (хлопками, приседаниями) или элементарными танцевальными движениями, игровыми моментами. Дети этого возраста очень любят инсценировать песни, исполнять их по ролям, в костюмах.

Начиная с 7-го класса в программу кружка включаются популярные песни молодежи стран изучаемого языка. Перед разучиванием песни учитель в доступной для учащихся форме рассказывает об истории ее создания, авторе слов и композиторе, указывая на лексические и грамматические особенности текста, так как в песнях редко встречаются выражения, характерные для разговорной речи.

На занятиях кружка в 8-ми классе учащиеся проявляют углубленный интерес к музыке и песне, делают небольшие сообщения о музыкантах и певцах страны изучаемого языка, организуют прослушивание небольших музыкальных произведений. Желательно, чтобы этот вид работы совпадал с какой-либо музыкальной датой страны изучаемого языка. Учитывая большой интерес старших подростков к зарубежным ансамблям, учителю необходимо включать в занятия кружка сведения об этих ансамблях (6).

Тематический подбор песен для разучивания на занятиях кружка облегчает учителю подготовку школьных музыкально-литературных композиций, отчетных вечеров по изученной программе. Рекомендуется записывать на магнитную ленту лучшие песни в исполнении членов кружка и использовать их как образец для последующих составов хористов, для включения в школьные радиопередачи или прослушивания на школьных вечерах отдыха.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ГЛАВА III

Организация внеклассной работы

по иностранному языку.

Достоинством клубов по интересам является формирование личности ребенка в условиях, которые способствуют развитию и удовлетворению его любознательности.

Организационную работу, как правило, начинают с создания материальной базы клуба на основе выявленных интересов школьников. На начальном этапе работы необходимо позаботиться о создании ритуалов и традиций клуба, оформление помещения, в котором проводятся встречи его членов. Деятельность членов клуба находится в тесной связи со всей системой учебно-воспитательного процесса школы. Они организуют встречи и заседания с приглашением всех желающих, проводят общешкольные вечера, конференции и так далее.

Отсутствие строгой программной регламентации в работе клуба увеличивает возможность установления межпредметных связей, способствующих систематизации и углублению знаний, умений и навыков учащихся по литературе, истории, географии, музыке.

На иностранном языке в школе могут быть созданы: клуб знатоков страны изучаемого языка, клуб любителей литературы страны изучаемого языка, клуб знатоков изобразительного искусства страны изучаемого языка и многие другие клубы.

Организация таких клубов дает возможность расширить круг учащихся, вовлеченных во внеклассную работу по иностранному языку. В работе клубов иностранный язык выполняет свою естественную функцию – он служит средством общения, средством получения новой интересной информации. В связи с этим процесс овладения иностранным языком приобретает для учащихся личностный смысл. Потребность в речевом общении развивается во время встреч членов клуба одновременно с потребностью в обмене мнениями и впечатлениями.

 

Клуб Веселых и Находчивых (КВН).

В подготовке и проведении «Клуба веселых и находчивых» на иностранном языке и имеются определенные трудности, обусловленные тем, что сохранная все атрибуты, присущие веселому телесоревнованию находчивых эрудитов, школьный КВН должен иметь лингво-страноведческую направленность и стимулировать интерес учащихся к изучению предмета

Встречи членов КВН рекомендуется включать в план занятий кружка, вечера или проводить как самостоятельное мероприятие.

В программу КВН входят разнообразные задания, как шутливые, так им серьезные: чтение небольших юмористических рассказов и их пересказ от имени действующих лиц, соревнование на самую смешную небылицу, исполнение шуточных песен, разгадывание шарад, кроссвордов и так далее.

В состязаниях КВН могут участвовать школьники как с одинаковой так и различной языковой подготовкой. Команды формируются по три-четыре человека от каждого класса. Все члены команды обладают чувством юмора, любить подвижные соревнования, увлекаться изучением иностранного языка. В том случае, если состав команды неоднороден (из учащихся 6 – 8-х классов), задания составляются для каждой группы отдельно.

Примерная программа встречи:

  1. Команды соревнуются в чтении. Представители всех команд получают тесты для чтения, одинаковые по уровню трудности и объемы. Объектами проверки являются техника и скорость чтения, полнота понимания текста.
  2. Конкурс на лучшее монологическое высказывание по заданной теме. В данном случае проверяется количество, сложность и правильность употребления речевых структур, объем и скорость высказывания.
  3. Описание серии тематических картин поочередно членами команды.
  4. Декламации (по два-три стихотворения).
  5. Аудирование текста и проверка его понимания путем выбора предложений, соответствующих его содержанию.
  6. Составление диалогов по ситуациям.
  7. Хоровое исполнение песен.

Если же в КВН участвуют учащиеся из одной параллели, состязания проводятся по какой-нибудь одной или нескольким темам. В его программу включают занимательные задания, выполнение которых способствует закреплению и обобщению знаний, умений и навыков, полученных на уроке.

  1. Назовите как можно больше пословиц, относящихся к теме.
  2. На плакатах записаны половинки предложений по теме. Составить из них целые предложения.
  3. Команды отгадывают, какие события или явления иллюстрируют пантомимы, и описывают их на изучаемом языке.
  4. Конкурс на лучший занимательный рассказ по теме.
  5. Домашнее задание: инсценировка, песня, драматизированный диалог, рассказ с иллюстрациями.
  6. Игра: члены команд садятся по обе стороны стола и катают друг другу мяч. Как только член команды получил мяч, он должен назвать слово по теме и возвратить мяч.
  7. Прослушав начало рассказа в записи на магнитофонной ленте, члены команд поочередно по одному предложению продолжают рассказ по теме.

Учащиеся старших классов в состоянии самостоятельно подготовить и провести КВН на страноведческую тему.

В программу КВН для старшеклассников входят задания на подбор синонимов и антонимов, составление или завершение предложений, составление или завершение предложений со страноведческой лексикой, географическими названиями. Самым интересным этапом КВН считается работа с пословицами и поговорками.

Обязательным условием любого школьного турнира является активность его зрителей. Это произойдет, если происходящее на сцене хорошо видно и слышно присутствующим в зале, все красочно оформлено, так же предусмотрены задания для болельщиков и поддержка команд болельщиками оценивается членами жюри.

Было бы лучше, если каждая команда КВН имела бы свой гимн, эмблему, девиз. Каждая команда придумывает сценарий, определяющий ее поведение на сцене. Следует ежегодно проводить одну или две открытых встречи клуба веселых и находчивых.

 

Клуб любителей литературы

страны изучаемого языка.

Цель клуба – способствовать повышению интереса учащихся к изучению иностранного языка и к литературе страны изучаемого языка, расширению его литературного кругозора. Следует начинать работу его знакомства с поэзией страны изучаемого языка.

Уже на начальном этапе учитель старается использовать стихи в решении практических задач обучения иностранному языку:

  1. в систематизации и закреплении лексики по разнообразным темам;
  2. в закреплении грамматических структур в устной речи;
  3. в отработке произносительных умений и навыков: отдельных звуков, интонации, ударений;
  4. в овладении приемами выразительного чтения;
  5. в обучении подстрочному и художественному переводу.

С самого 5-го класса нужно знакомить с образцами детской поэзии страны изучаемого языка. Учителю следует ставить для прослушивания учащимся грамзаписи и давать заучивать наизусть небольшие четверостишия, рифмовки. В дальнейшем существует несколько этапов работы со стихами:

  1. подготовительная работа по снятию языковых трудностей;
  2. первичное прослушивание стихотворения;
  3. проверка понимания его содержания и обсуждение прослушанного;
  4. перевод учащимся стихотворения на русский язык;
  5. чтение имеющихся переводов разучиваемого стихотворения;
  6. выразительное чтение стихотворения учащимися и так далее.

В подборе стихов для каждого класса учитываются их художественные достоинства и соответствие уровню языковой подготовленности школьников. На начальном этапе работы представляется целесообразным уделить особое внимание так называемому веселому жанру, в котором написаны лучшие произведения детского фольклора и озорные стихи. Они учат детей правилам поведения, уважению к окружающему миру, раскрывают превосходство добра над злом.

В 7 – 8-х классах учащихся нужно знакомить с серьезной поэзией: стихи о человеке, об окружающем его мире.

Учащихся 9 – 11 классов привлекают стихи с мировоззренческой направленностью, любовная и гражданская лирика. Особый интерес проявляют к стихам, которые послужили основой для создания песенных произведений.

Работа клуба по изучению поэзии страны изучаемого языка становится возможной, когда из учащихся пробудился устойчивый интерес к этому виду деятельности и желание углубить свои представления в области зарубежной поэзии.

С самого начала работы клуба необходимо приучать его членов к самостоятельной работе с использованием грамзаписей и записей на магнитной ленте. На продвинутых этапах работы клуба используются задания, цель которых активизировать работу его членов. Некоторые из заданий имеют игровой характер, помогают организовывать шуточные конкурсы и соревнования. В их числе следующие:

  1. Прослушайте несколько стихотворений и назовите их авторов. (Учащиеся показывают карточки с именами авторов в той последовательности, в какой звучали стихи).
  2. «Разрезанные стихи». Который участник игры получает карточки, на которых в разбивку записаны строки из прочитанных или заученных ранее стихов.
  3. «Найти неверную строку». В известном стихов трении, записанном на карточке, одна строка содержит ошибку.

    Задание: Нужно найти и заменить неверную строку.

    В дальнейшем по мере расширения сведений о строке изучаемого языка и ее литературе члены клуба составляют литературные карты, оформляют альбомы и стенды.

    Работа клуба по изучению произведений зарубежной прозы включает следующие этапы:

  4. самостоятельное прочтение адаптированных произведений писателей страны изучаемого языка и их последующее обсуждение;
  5. изучение биографий выдающихся писателей страны изучаемого языка;
  6. просмотр кинофильмов – экранизаций произведений писателей страны изучаемого языка с последующим обсуждением;
  7. подготовка школьных радиопередач;
  8. составление сценариев музыкально-литературных композиций и вечеров и их проведение и так далее.

     

    ГЛАВА IV

    Периодические формы внеклассной

    работы по иностранному языку.

    Утренники и вечера на изучаемом языке

    Утренники и вечера самая массовая форма внеклассной работы с учащимися. Они подводят итог работе кружков и являются смотром их достижений. Своей праздничностью, яркостью и разнообразием программы (стихи, песни, музыка, инсценировки, монтажи на изучаемом языке) утренники и вечера углубляют интерес учащихся к изучению изучаемого языка и помогают вовлечению в кружок новых учащихся (20).

    Утренники и вечера проводятся в основном для учащихся V – VII классов. Утренники должны привлечь как можно больше учащихся. Ребята участвуют в выпуске специальной газеты, посвященной теме утренника или вечера, а также изготавливают плакаты, лозунги, разучивают слова песен, учат наизусть стихотворения. Наиболее активные участники утренника или вечера обязательно премируются. Самым трудным в организации утренника является привлечение к нему учащихся V классов, так как значения их недостаточны, но и для них нужно найти номера – легкие коротенькие стихотворения в 4 – 6 строчек (8, 11, 12).

    Для того чтобы привлечь внимание учащихся V класса, а так же сделать утренник для них доступным, конферанс должен вести вечер на изучаемом языке с переводов, а содержание инсценировки, монтажа и стихотворений кратко следует передавать на русском языке.

    Огромную роль играет оформление зала. Учащиеся подготавливают специальные плакаты с лозунгами и стихотворениями, которые будут использоваться учащимися в выступлениях в виде отдельных номеров или спортивно-музыкального монтажа.

    Наиболее распространенные вечера на изучаемом языке:

    1. тематические вечера;
    2. вечера интересных встреч, вопросов и ответов;
    3. отчетные вечера кружков и секций клубов иностранного языка, а также вечера, подводящие итог изучению программной темы.
    4. Наибольшей популярностью пользуются тематические вечера на изучаемом языке (11, 12).

     

    Тематические вечера на изучаемом языке.

    Вечера на иностранном языке являются одним из интереснейших и эффективнейших видов массовой внеклассной работы.

    Подготовка и проведение тематических вечеров способствуют расширению кругозора учащихся, повышению их интереса к изучению иностранного языка, и развитию разговорных навыков, повторению и закреплению ранее изученной лексики, расширению словарного запаса.

    Согласно А.Л. Димент, тематические вечера и подготовка к ним развивают художественные способности, чувство дружбы, взаимовыручку.

    Когда дети играют в пьесе, исполняют песни, декларируют стихотворения, участвуют в конкурсах и играх, все это доставляет им большое эстетическое наслаждение и способствует углублению языковых знаний.

    Вечер на иностранном языке должен содействовать осуществлению трех основных целей: практической, образовательной и воспитательной (11).

    Для реализации практической цели необходимо в процесс вечера активизировать знания, умения и навыки учащихся. Для этого предложенный материал должен быть доступен для понимания и исполнителей и слушателей.

    С образовательной целью полезно при проведении вечеров развивать кругозор учащихся, давая им информацию о традициях, праздниках, достопримечательностях и прогрессивных политических деятелях, писателях, художниках и знаменитых артистах стран изучаемого языка.

    Целесообразно проводить вечера для классов одной параллели. Подготовка к тематическому вечеру – большая и кропотливая работа. Обычно к вечеру начинают готовиться за 2 – 3 месяца до его проведения. Учителям приходиться не только готовить инсценировки и песни, но и работать индивидуально с чтецами, солистами-певцами, а также помогать оформителям вечера и декораторам, и тем, кто пишет пригласительные билеты для администрации школы, учителей и родителей (8,12).

    После того как утверждена тема вечера, учителя распределяют обязанности между учащимися: одни из них отвечают за декорации, другие – за оформление зала, третьи – за пригласительные билеты, четвертые – за костюмы.

    Выбрав пьесу в соответствии с темой вечера, учителя сначала подбирают артистов. При этом учитывается их знание изучаемого языка и артистические данные.

    Обычно подготовка инсценировок начинается с читки пьесы, когда учитель раскрывает ее идею и характеры действующих лиц. При этом нужно добиваться абсолютного понимания текста всеми учениками, участвующими в пьесе. Затем следует распределение ролей, и каждый из действующих лиц получает после читки текст своей роли. Здесь же можно дать новые слова и выражения с переводом и, там где это необходимо, с транскрипцией. После ознакомления с пьесой рационально проводить индивидуальную работу с каждым учеником. Когда все ученики могут хорошо прочитать свою роль, на смену индивидуальной работе приходит групповая. Несколько раз проводятся читки всей пьесы, для того чтобы каждый из учащихся знал, после какой реплики ему вступать. В процессе читок происходит основное запоминание ролей. Следующий этап работы над пьесой – репетиции на сцене. Они проводятся столько раз, сколько необходимо для того, чтобы все участники спектакля заучивали свои роли наизусть, умели двигаться на сцене, слушать партнера и вовремя вступать со своей репликой. Учитель должен уметь показать учащимся, как им нужно играть, так как хорошая игра артистов делает пьесу более интересной и понятной для зрителей. Очень важно следить, чтобы артисты не поворачивались спиной к зрительному залу. Нужно также обратить большое внимание на художественное мастерство исполнения. Речь учащихся должна быть достаточно громкой, правильной и четкой, а действия исполнителей – естественными. Перед выступлением надо провести 2 –3 репетиции на сцене и одну генеральную репетицию в костюмах (11).

    Почти на каждом тематическом вечере на иностранном языке учащиеся не только ставят пьесы, но и декламируют стихотворения и поют песни. Стихотворения и песни заучиваются во время внеклассных занятий. Большое внимание следует уделять работе над произношением каждого звука, слова, а также работе над интонацией и правильным ритмом. Стихотворение надо читать выразительно, ярко и без излишней жестикуляции.

    При работе над песнями нужно добиваться, чтобы пение было осмысленным, сложенным и напевным, а мелодия песни и музыкальное сопровождение – верными. Для того чтобы музыкальные номера соответствовали всем этим требованиям, учителям иностранного языка надо обратиться зав помощью ук учителю пения (6, 14).

    Наиболее удобная форма проведения вечеров по иностранному языку на начальном и среднем этапах обучения – это игровая эстафета, в которой номера художественной самодеятельности чередуются с играми и конкурсами (типа КВН). Цель игровых конкурсов – показать, что учащиеся усвоили за определенный отрезок времени. В 3 –4 классах можно организовать вечера (на английском языке) по темам «Seasons» и «Animals». В 4 – 5-х классах успешно проходят вечера сказок «English Fairy Tales».

    Следует глубоко продумать программу вечера. Вечер для вторых классов должен продолжаться не более 45 минут, третьих – пятых классов – 60 минут, шестых и седьмых – полтора часа, для старших классов – полтора или два часа.

    Учащиеся очень устанут, если все это время они будут с напряжением слушать и стараться понять услышанное. С целью разрядки мы предлагаем чередование номеров: художественного слова, пения, игр, пьес, танцев и номеров оригинального жанра. Песни, шарады, танцевальные номера и номера оригинального жанра, даже если они не на тему вечера, нисколько не нарушают его целостности и идейной направленности. Это эмоциональная разрядка, своего рода пауза в слушании, возможность подвигаться, отдохнуть, принять участие в каком-либо конкурсе. Без этого эффективность вечера уменьшиться (11, 12).

    В младших классах вечер проводит учитель. В средних и старших классах учитель отбирает одного или нескольких ведущих, которых он готовит к ведению вечера на изучаемом языке.

    С точки зрения Димент А.Л., когда самодеятельность, оформление зала костюмы и декорации почти готовы, рекомендуется учителям, работающим в данных параллельных классах, перед каждым вечером проделать следующую работу:

  9. Договориться с классными руководителями о дате проведения вечера, а с учащимися старших классов или с родительским комитетом о помощи (купить книги для награждения, развесить наглядный материал, помочь младшим школьникам, когда они надевают костюмы и так далее).
  10. Оформить помещение, где будет проходить вечер (обычно это зал). Подготовить стенд с лучшими сочинениями, рисунками; повесить газету, плакаты и другое.
  11. Провести репетиции концертных номеров в зале не менее двух раз.
  12. Провести генеральную репетицию всех номеров самодеятельности (Задания конкурсов не должны быть известны учащимся соревнующихся классов, иначе конкурс не вызовет интереса).
  13. Назначить жюри, продумать программу всего вечера и договориться с членами жюри о норме оценок.
  14. После окончания вечера выпустить альбом или газету по итогам вечера с фотографиями учеников-участников концерта, а также и тех, кто достиг лучших результатов в конкурсах. Обязательно должен существовать сценарий, представляющий собой примерное описание вечера (11).

    При выборе номеров для постановки на вечере следует принимать во внимание, с одной стороны, лексико-грамматические трудности текста – все должно быть понятно исполнителю; с другой стороны, нужно учитывать возраст, интерес и общее развитие учащихся. При отборе участников не следует опираться только на сильных учеников.

    Подготовка к выступлению и участие в нем повышают интерес учащихся к изучению иностранного языка, а это, в свою очередь, способствует большей успеваемости. Разучивание песен и ролей в пьесах обогащает словарь учащихся и укрепляет их языковые навыки, корректирует произношение и интонацию, в чем нуждаются, кончено все ученики (8, 12).

    Для каждой значительной роли следует подготовить дублеров, что, с одной стороны, развивает соревнование между участниками, а с другой – помогает руководителю выбрать более подходящего актера и заменить одного другим в случае надобности. Считается необходимым, чтобы, не занятые в данной пьесе, все же выступали в других ролях, а не оставались вне участия в вечере. Привлечение слабых учеников очень желательно.

    В некоторых пьесах участвуют «толпа», «Зритель», «гости», у которых очень маленькие роли. Полезно в таких случаях приглашать учеников младших классов. Например, в пьесе «А Race» «зрители – лесные звери» стоят у финиша соревнования и произносят лишь «I can’t» и «Hurray for the winner», что под силу начинающим. Следует придерживаться принципа – как можно больше участников-исполнителей в вечере. Независимо от количества учащихся, желающих выступить, можно прибавить несколько добавочных ролей.

    Пьесы, как правило, не нуждаются в особых декорациях. О том, что должно быть на сцене, вокруг и коло актеров, иногда рассказывает ведущий. Зато костюмами не следует пренебрегать. Например, таким персонажам, как звери, клоуны, разбойники, волшебники и тому подобно, нужны соответствующие костюмы. Обычно дети сами с удовольствием мастерят костюмы и несложную бутафорию под руководством учителя-организатора вечера, привлекая родителей. Следует помнить, что маски для роли животных и других персонажей не должны закрывать нижнюю часть лица, чтобы не мешать ясности речи.

    Выступающим на вечере приходится часто использовать эмфатическую интонацию (эмоциональную речь), когда нужно особенно сильно подчеркнуть в речи какую-нибудь мысль или выделить одно или несколько слов. Эмоциональность достигается усилением громкости голоса или изменением интонации. Жест, выражение лица, тембр голоса тоже придают различные оттенки словам.

    Подготовку к вечеру рекомендуется начинать не менее чем месяца за два до его проведения. Как считает Закс С.Б., преподаватель – руководитель вечера сначала знакомит будущих исполнителей с содержанием пьесы или песни, разучивает с ними новые слова и выражения, затем прочитывает весь текст вслух (12). После распределения ролей каждый участник выписывает или получает от руководителей в напечатанном виде свою роль. Перед каждой репликой должны быть оставлены последние слова предшествующего актера. Затем проводится индивидуальная работа с каждым участником спектакля над произношением и интонацией. После общей читки можно приступить к репетициям. Продолжительность вечера не должны превышать 60 минут.

    Вечера всегда охотно посещают, помимо учеников данной школы, родственники учащихся и их друзья из других школ, причем далеко не всегда гости владеют иностранным языком. Поэтому до или после выступления на иностранном языке конферансье (он же либо ведущий руководитель, либо один из старших учеников) обязательно должен четко вкратце на русском языке изложить собравшимся содержание исполняемого номера. Например, для скетча «At the Restaurant» достаточно кратко объяснения: «Рассеянный официант забыл дать ложки к обеду, поэтому обедающий не может есть суп».

    Любой спектакль должен сопровождаться песнями и играми. Многие песни, тем более игры, должны сопровождаться движениями и драматизацией.

    Как известно, одной из наиболее удачных форм внеклассной работы по иностранному языку являются тематические вечера и утренники. Своей занимательностью они вызывают интерес учащихся, а подготовка к вечеру позволяет привлечь к работе весь класс. Проведение подобных мероприятий, безусловно, требует большой подготовки со стороны учителя и учащихся, но они чрезвычайно полезны как в общеобразовательном, так и в языковом отношении.

    При подготовке к вечеру следует создать штаб и оформительскую группу, которые будут работать под руководством учителя английского языка. Штаб составляет программу, подбирает участников, обеспечивает аккомпаниатора, дает задание оформительской группе подготовить объявление о вечере, пригласительные билеты, карты, стенды и так далее и следит за проведением репетиций (8, 11, 12).

    Материалы для оформления зала – карты, схемы, стенды, стенгазеты, фотомонтажи и так далее – готовятся в соответствии с возможностями школы и класса.

    По вопросам географии, истории и литературы можно проконсультироваться у учителей-предметников.

    Если есть возможность, на каждом вечере хорошо организовывать книжные выставки. Это могут быть книги по географии страны, по истории изучаемого языка, книги писателей и поэтов, о которых будет говориться на вечере.

    На вечерах на иностранных языках для участников часто оговаривается условие входа в зал: каждый входящий должен сказать что-нибудь на иностранном языке. Это может быть пословица, поговорка или фраза по теме вечера.

    Вечер обычно начинается кратким вступительным словом ведущего на изучаемом языке. Он же в конце закрывает вечер, благодарит присутствующих за участие.

    Если в школе есть диафильмы или фильмы по теме вечера, их можно включить в программу.

    Хорошо подготовить музыкальное оформление вечера, записав на магнитофонную пленку народную или классическую музыку, песни на изучаемом языке в исполнении артистов страны изучаемого языка.

    При проведении викторины или другого конкурса следует обязательно подготовить небольшие призы и сразу наградить победителей.

     

    Виды соревнований.

    Викторины, конкурсы, игры

    На любом утреннике или вечере хорошо проводить викторины. Викторина оживляет вечер и дает возможность проверить значения учащихся. Вопросы могут быть различного характера: по грамматике, лексике, фонетике, истории, литературе, географии изучаемого языка. Такие вопросы могут заинтересовать не всех учащихся. Поэтому викторину можно оформить на большом листе бумаги и повесить вместе с газетами и плакатами в зале. Желающие участвовать в викторине дают ответы в письменном виде. За правильные ответы учащиеся получают премии (13).

    Вниманию всех остальных учащихся можно предложить «Живую викторину», материал, который доступен для учащихся 5 классов. «Живая викторина» производит на учащихся большое впечатление.

    Заключается она в следующем:

    1. Учащиеся проносят по сцене и показывают зрителям различные предметы, которые необходимо назвать на изучаемом языке. Учащимся задается вопрос, например: What do you see?, на который зрители должны ответить, например: I see a bag (a pen, a drum, a bugle, etc.).

    Можно сделать из картона предметы декоративные, утрированные (больше обычной величины), например, очень большую ручку, карандаш, цветок, тетрадь.

    1. По сцене проходят учащиеся в масках и костюмах (костюмы и маски должны быть приготовлены заранее). Учащиеся выполняют какие-либо действия, показывают различные движения, а зрители должны отгадать их и назвать все, что они видят на изучаемом языке.

    Члены жюри следят за ответами и подсчитывают очки. За каждый правильный ответ ученик получает определенное количество очков в зависимости от трудности вопроса. Набравшие наибольшее количество очков премируются.

    Конкурсы проводятся как самостоятельное мероприятие или включаются в программу вечере, утренника. Условно их можно поделить на две группы:

  15. языковые конкурсы с целью выявления степени освоения предмета;
  16. творческие конкурсы с целью развития художественной самодеятельности учащихся на изучаемом языке.

    По мнению Бочоршвили Н.К., Городецкой Л.А., существует ряд требований к подготовке и проведению конкурсов, соблюдение которых обеспечивает их учебно-воспитательную эффективность. Во-первых, конкурсы по предмету «Иностранный язык», организованные на основе изученного материала, по содержанию и форме не должны дублировать урок или напоминать экзамен. Во-вторых, к конкурсам необходимо готовить учащихся заранее. В-третьих, планирование и проведению конкурсов должно учитывать логику учебно-воспитательного процесса и способствовать успешному решению конкретных целей и задач:

    1. улучшить произношение;
    2. содействовать формированию умений и навыков выразительного чтения;
    3. повысить уровень практического владения грамматическим материалом;
    4. расширить лексический запас учащихся и автоматизировать их умение использовать его в речи;
    5. совершенствовать технику чтения или умения и навыки чтения про себя и так далее (5).

    Параллельно с каждой из названных решаются и воспитательные задачи: пробудить интерес к предметы, сформировать потребность в его изучении и практическом применении знаний, умений и навыков в различных видах деятельности, расширить общий кругозор, обогатить духовный мир школьников.

    Начиная с 6-го класса целесообразно проводить конкурсы, которые подводят итог изучению одной или нескольких программных тем. Нужно проследить за тем, чтобы более легкие задания подготавливали учащихся к выполнению более сложных. Конкурс на выразительное чтение проводится для учащихся 7– 8-х классов. Наиболее популярным является конкурс-игра. В программу таких конкурсов входят игры, хороводы, выполнение действий под рифмовку, спортивные состязания с командами на изученном языке и так далее.

    Для учащихся 8– 9-х классов проводятся конкурсы, в которых широко используются ролевые игры: конкурс на лучшего гида по столице страны изучаемого языка, на лучшего журналиста и многие другие.

    В 10 – 11-х классах можно провести конкурс на лучшего переводчика. Представитель делегации из страны изучаемого языка делает сообщение на пресс-конференции. Задача участников – перевести его как можно лучше на русский язык.

    Игры – необходимая часть утренника. Но для утренника хороши только те игры, в которых принимают участие все учащиеся (21). Учащимся обычно нравятся игры на внимание.

    1. Игра «Не зевай»

    Ведущий командует:

    Raise your hands!

    Up! Down! Up! Down! Down!

    Учащиеся по команде должны поднимать и опускать руки, вставать и садиться, поворачиваться направо или налево и так далее. Игра проводится специально для разминки.

    2. Игра «Слушай внимательно»

    Ведущий предлагает зрителям предложения. Учащиеся должны внимательно слушать и, если в предложении что-нибудь неверно, – поднять руку и сказать, что в нем неверно, как оно переводится.

    Игры «Смотри внимательно», «Запрещенное слово» и другие игры, которые также с успехом можно использовать на утреннике.

    Об обучающихся возможностях игр известно давно. Многие выдающиеся педагоги справедливо обращали внимание на эффективность использования игр в процессе обучения. И это понятно. В игре проявляются особенно полно и порой неожиданно способности человека, ребенка в особенности, утверждает Стронин М.Ф. (21).

    Игра – особо организованное занятие, требующее напряжения эмоциональных и умственных сил. Игра всегда предполагает принятие решения – как поступить, что сказать, как выиграть? Желание решить эти вопросы обостряет мыслительную деятельность играющих. А если ребенок будет при этом говорить на иностранном языке? Не таятся ли здесь богатые обучающие возможности? Дети, однако, над этим не задумываются. Для них игра прежде всего – увлекательное занятие. Этим-то она и привлекает учителей, в том числе и учителей иностранного языка (17,21). В игре все равны. Она посильна даже слабым ученикам. Более того, слабый по языковой подготовке ученик может стать первым в игре: находчивость и сообразительность здесь оказываются порой более важными, чем знание предмета. Чувство равенства, атмосфера увлеченности и радости, ощущение посильности заданий – все это дает возможность ребятам преодолеть стеснительность, мешающую свободно употреблять в речи слова чужого языка, и благотворно сказывается на результатах обучения. Незаметно усваивается языковой материал, а вместе с этим возникает чувство удовлетворения – «оказывается, я уже могу говорить наравне со всеми».

    Детская игра – понятие широкое. Это игра по ролям, когда ребенок воображает себя летчиком, а стулья – сверхзвуковым самолетом, и мы присутствуем на небольшом домашнем спектакле. Это и игра по заранее установленным правилам (в прятки, фанты и так далее), где между играющими происходит в том или ином виде своеобразное соревнование. Существуют как игры по ролям (например, фонетические), так и игры по правилам. Поскольку последние занимают центральное место, остановимся на них подробнее.

    Что представляет собой такая игра на уроке иностранного языка с точки зрения ее содержания и механизма воздействия? Сюжет игры этого типа определяет правила. По ходу ее они получают очень лаконичное словесное оформление.

    Вспомним известную игру в факты:

  • Что должен сделать этот факт?
  • Этот факт должен спеть песню.

На этом словесный материал игры исчерпан. По существу, в каждой игре этого типа мы имеем дело с одним – двумя речевыми образцами, повторяющимися многократно. Поэтому с точки зрения организации словесного материала игра не что иное, как речевое упражнение.

С другой стороны, игра представляет собой небольшую ситуацию, построение которой напоминает драматическое произведение со своими сюжетом, конфликтом и действующими лицами. В ходе игры ситуация проигрывается несколько раз и при этом каждый раз в новом варианте. Но вместе с тем ситуация игры — ситуация реальной жизни. Реальность ее определяется основным условием игры – соревнованием. Желание победить мобилизует мысль и энергию играющих, создает атмосферу эмоциональной напряженности. Несмотря на четки условия игры и ограниченность используемого языкового материала, в ней обязательно есть элемент неожиданности: услышав вопрос: «Что должен сделать этот факт?», водящий немедленно начинает думать: «Чей же этот факт и какой бы придумать ему выкуп?» Поэтому для игры в определенных пределах характерная спонтанность речи. Речевое общение, включающее в себя не только собственно речь, но и жест, мимику и так далее, имеет здесь ярко выраженную целенаправленность («Я говорю, чтобы выиграть») и носит обязательный характер (16,17,21).

Таким образом, мы рассматриваем игру как ситуативно-вариативное упражнение, где создается возможность для многократного повторения речевого образца в условиях, максимально приближенных к реальному речевому общению с присущими ему признаками – эмоциональностью, спонтанностью, целенаправленностью речевого воздействия.

Игры, с нашей точки зрения, способствуют выполнению важных методических задач:

  • созданию психологической готовности детей к речевому общению;
  • обеспечению естественной необходимости многократного повторения ими языкового материала;
  • тренировка учащихся в выборе нужного речевого варианта, что является подготовкой к ситуативной спонтанности речи вообще.

Место игр на уроке и отводимое игре время зависят от ряда факторов: подготовки учащихся, изучаемого материала, конкретных целей и условий урока и так далее. Так, скажем, если игра используется в качестве тренировочного упражнения при первичном закреплении, то ей можно отвести 20 – 25 минут урока. В дальнейшем та же игра может проводиться я в течение 3 – 5 минут и служить своеобразным повторением уже пройденного материала, а также разрядкой на уроке. Ряд грамматических игр, например, могут быть эффективным при введении нового материала.

Большинство игр, полагает М.Ф. Стронин в своей работе, связаны с какой-либо определенной темой, поэтому, естественно, в них может содержаться некоторый процент незнакомой учащимся лексики. Вводить ее рекомендуется в процессе объяснения условий игры. Приемы введения лексики могут быть различны. Один из них – зрительная наглядность, которая включает в себя не только картинную или предметную наглядность, но и движение, жест, мимику и так далее. В любом случае время, затраченное на объяснение незнакомого слова, обязательно окупиться, ибо однажды введенная игра будет использоваться учителем много раз, а новая лексика, с которой познакомятся ребята в процессе игры, станет активной (21).

Успех использования игр зависит, прежде всего, от атмосферы необходимого речевого общения, которую учитель создает в классе. Важно, чтобы учащиеся привыкли к такому общению, увлеклись и стали вместе с учителем участниками одного процесса.

Конечно, урок иностранного языка – это не только игра. Доверительность и непринужденность общения учителя с учениками, возникшие благодаря общей игровой атмосфере и собственно играм, располагают ребят к серьезным разговорам, обсуждению любых ситуаций.

Знакомясь с той или иной игрой, учитель должен хорошо понять ее движущую пружину. Если предусмотрено театрализованное действие, надо позаботиться о деталях костюма и реквизита – они сделают игру более полноценной и убедительной. Если же это игровое упражнение, то все зависит от эмоциональности учителя. Большинство же игр построено на соревновании.

При этом точный подсчет очков и определение победителей должны быть заранее продуманы и особо ориентированы. Целесообразно вести таблицу, отражающую количество очков, полученных участниками игры, и в конце четверти подводить итоги, определять лучших в игре и, возможно, даже вручать маленькие призы. Для того чтобы подсчет очков не занимал много времени в процессе игры, следует изготовить фишки и раздавать их по ходу игры, это не будет замедлять ее темпа. В ряде игр победитель определяется методом исключения, то есть не справившийся с задачей выбывает из игры.

Наша практика показала, что такой способ увлекает ребят, им не менее интересно узнать, кто же победит, они продолжают принимать в игре косвенное участие. Впрочем, здесь многое зависит от творчества учителя: не исключено, что учитель найдет такой способ оценки, который будет способствовать индивидуальным особенностям класса.

Использование ролевых игр

в обучении иностранным языка.

Как известно, большое значение в организации учебного процесса играет мотивация учения. Она способствует активации мышления, вызывает интерес к тому или иному виду занятий, к выполнению того или иного упражнения.

Ролевая игра мотивирует речевую деятельность, так как обучаемые оказываются в ситуации, когда актуализируется потребность что-либо сказать, спросить, выяснить, доказать, чем-то поделиться с собеседником.

В отличие от диалога или пьесы, которые обучают тому, как сказать, ролевая игра отвечает на вопросы «почему (мотив) и зачем (цель) нужно что-то сказать». Таким образом, центром внимания партнеров становится содержание беседы, что само по себе является положительным фактором. Школьники наглядно убеждаются в том, что язык можно использовать как средство общения.

В играх школьники овладевают такими моментами общения, как умение начать беседу, поддержать ее, прервать собеседника, в нужный момент согласиться с его мнением или опровергнуть его, умение целенаправленно слушать собеседника, задавать уточняющие вопросы и так далее (17).

Практические все учебное время ролевой игре отведено речевой практике, при этом не только говорящий, но и слушающий максимально активен, так как он должен понять и запомнить реплику партнера, соотнести ее с ситуацией, определить, насколько она релевантна ситуации и задаче общения, и правильно отреагировать на реплику.

Роль учителя в процессе подготовки и проведения игры постоянно меняется. На начальной стадии работы учитель активно контролирует деятельность учащихся, но постепенно он становится лишь наблюдателем.

Большую значимость в этой связи приобретает умение учителя установить контакт с ребятами. Создание благоприятной, доброжелательной атмосферы на занятии – очень важный фактор, значение которого трудно переоценить.

В процессе игры учитель иногда может взять себе какую-либо роль, однако не главную, чтобы игра не превратилась в традиционную форму работы над его руководством. Желательно, чтобы социальный статус этой роли помог бы ему ненавязчиво направлять речевое общение в группе.

В ситуации ролевой игры необходимо дать сведения о социальных взаимоотношениях партнеров, например официальные/неофициальные. В разделе «роли» содержится список ролей. Описание роли дается в ролевой карточке, при этом информация может быть представлена детально: даны сведения о человеке (добрый, честный, лживый и так далее), о его жизненном и речевом опыте, о привычках, увлечениях и тому подобное. Однако информация не должна излагаться слишком подробно, ибо в этом случае участник игры лишается возможности проявить творчество. Описание может быть кратким, чтобы ученик мог домыслить образ персонажа, роль которого он будет исполнять.

Каждый участник ролевой игры совершает речевые действия, обусловленные ситуацией общения, но за каждым из них остается определенная свобода действий, речевых поступков.

Обсуждая проведенную игру, учителю следует проявить такт. Отрицательная оценка деятельности ее участников неизбежно приведет к снижению активности. Желательно начать обсуждение результатов игры с удачных моментов и лишь затем перейти к недостаткам.

Игра активизирует стремление ребят к контакту друг с другом и учителем, создает условия равенства в речевом партнерстве, разрушает традиционный барьер между учителем и учеником.

Игра дает возможность робким, неуверенным в себе учащимся говорить и тем самым преодолевать барьер неуверенности. В ролевой игре каждый получает роль и должен быть активным партнером в речевом общении (13, 16, 17).

Ролевая игра учит быть чувствительным к социальному употреблению иностранного языка. Хорошим собеседником является часто не тот, кто лучше пользуется структурами, а тот, кто может наиболее четко распознать (интерпретировать) ситуацию, в которой находятся партнеры, учесть ту информацию, которая уже известная (из ситуации, опыта), и выбрать те лингвистические средства, которые будут наиболее эффективны для общения (17, 21).

В процессе игры сильные учащиеся помогают слабым. Учитель же управляет процесс общения: подходить то к одному, то к другому ученику, который нуждается в помощи, вносит необходимые коррективы работу. В ходе игры учитель не исправляет ошибки, а лишь незаметно для учащихся записывает их, чтобы на следующем занятии обсудить наиболее типичные.

В процессе проведения ролевых игр должно происходить тесное и активное соединение умений обучающихся с социокультурной реальностью изучаемого языка при непосредственно участии преподавателя, использование учебников и других средств обучения (17). Построенная по такому принципу ролевая игра стимулирует речевую деятельность, способствуя формированию более прочных умений и навыков. Добавим, что ситуация ролевого общения может лишь в том случае явиться стимулом к развитию спонтанной творческой речи, если она будет динамичной, а не статичной, связанно с решением определенных проблем и коммуникативных задач. Участники игры должны быть поставлены в такие условия, при которых необходимо выяснить социальные, эмоциональные и познавательные стороны межличностных отношений.

Одним из спорных является вопрос о месте ролевых игр в учебном процессе и о характере подготавливающих их упражнений. Для создания ролевых ситуаций, в русле которых организуются и проводятся игры, широко используются рисунки, описание ситуаций, инструкции и довольно длительная и тщательная языковая подготовка, осуществляемая в процессе выполнения упражнений, некоторые из которых носят ролевой характер. Особое внимание уделяется развитию аудирования и говорения на материале так называемых ролевых диалогов-интервью, дискуссий, критической оценки прослушанного или прочитанного.

Считается целесообразным проводить игру на заключительном этапе работы над темой, поскольку не все учащиеся окажутся способными, без предварительной подготовки, к свободной импровизации в ролевой игре. Успешное исполнение ролей обеспечивает при этом учет трех моментов:

  1. ситуативно обусловленный выбор языковых конструкций с учетом социокультурной специфики общения (речевые формулы приветствий, обращений, титулований, благодарности и так далее);
  2. владение интонационными моделями, выражающими эмоции (например, гнев, радость, печаль и тому подобное), с целью реалистического исполнения ролей;
  3. понимание цели игры и содержания, которое необходимо в ней выразить.

    Усвоение указанных положений является задачей этапа, подготавливающего ролевую игру.    

    Анкетирование большого числа школьников и взрослых как в отечественных исследованиях, так и за рубежом показывают, что учащиеся, как дети, так и взрослые, за редким исключением, оценивают игры положительно и усматривают в них большую практическую пользу.

    Что касается преподавателей, то здесь мнения резко расходятся. Часть из них относится к играм отрицательно, считая, что разучивание ролей, в которых превалируют мнемические формы, не готовит к решению проблемных умственных задач, речь учащихся оказывается примитивной, с большим количеством ошибок. Методика подготовки и проведения игр плохо разработана, в рекомендациях не учитывается возраст обучающихся. Другая часть учителей считает, что овладение устными формациями иноязычного общения возможно только в ролевых играх, причем успешность их применения зависит от этапа, подготавливающего к игре, и от регулярности применения данного приема интенсификации. Чем раньше начинается социальное общение в группах, тем выше готовность учащихся к речевому общению.

    Для проведения ролевых игр нужно соблюдать особые требования к языку преподавателя, к его умениям пользоваться мимикой, голосом, кинемами, а также к педагогическому общению в целом. Успешность игры может быть обеспечена лишь в том случае, если преподаватель сможет:

  4. создать атмосферу, свободную от страха перед каждым высказыванием;
  5. участвовать в игре, идентифицируя себя с учащимся, то есть смотреть на все их глазами;
  6. быть предельно выдержанным, в том числе и в конфликтной ситуации;
  7. показывать участникам игры, что он их ценит и уважает, доказывая это индивидуальными заданиями, доверием в самостоятельной организации и проведении тех или иных форм /фрагментов игры;
  8. интересно и разнообразно организовывать работу с учетом возрастных и профессиональных особенностей обучающихся.

    На уроке учителю приходится проигрывать многочисленные ситуационные роли, которые устанавливаются в ситуациях педагогического общения и в большой степени зависят от типа и формы организации урока: например, роль наблюдателя, роль контролера, роль партнера по общению, роль участника или организатора деятельности и другие.

    Одной из самых важных является роль организатора учебного процесса. Известно, что успех любой деятельности во многом зависит от того, насколько хорошо она организована, насколько точно участники деятельности представляют себе ее цель и содержание. Нередко теряется много учебного времени, если преподаватель забывает (не считает нужным, не умеет) сообщить ту или иную важную информацию или если его задания и установки непоследовательны, нечетко сформулированы и тому подобное.

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

    Заключение

    В дипломной работе показано, что назначение внеклассной работы в расширении сферы применения иностранного языка велико. Внеклассная работа, вытекающая из классной, поможет увидеть учащимся истинные возможности изучаемого иностранного языка и убедит их в том, что они изучаю его «для жизни, а не для школы». Внеклассная работа по иностранному языку создает условия для более полного осуществления практических, воспитательных, общеобразовательных и развивающих целей обучения.

    Цели внеклассной работы по иностранному языку направляют деятельность детей в том случае, если они совпадают с их личностными установками: «хочу научиться читать на иностранном языке», «хочу научиться говорить на языке», «хочу больше знать о стране изучаемого языка» и т.д. В случае несовпадения целей внеклассной работы по иностранному языку на конкретном этапе с целями школьника, отсутствия у него мотивов деятельности, вся система оказывается формальной, так как не принимается детьми и не воздействует на них. Добровольный характер внеклассной работы по иностранному языку, трудности в ее подготовке и
    проведении обусловливают необходимость разработки мер комплексной мотивации личности, соблюдения всех требований к содержанию, форме и методам.

    Во внеклассной работе учителю предоставляются большие возможности в привлечении внимания к самой языковой материи. Дело учителя — заронить к ней интерес, привлекая внимание учащихся к способам выражения мыслей, к точности, афористичности, ибо внеклассная работа по иностранному языку это еще и школа
    филологизма.

    В дипломной работе раскрыты также разнообразные формы и виды внеклассной работы. В методической литературе принято различать следующие три форм исходя из количества участников в ней: массовую, групповую и индивидуальную. Здесь рассмотрены в основном две формы: массовая и групповая, так как индивидуальная работа «растворяется» в них. Массовая форма может проводиться эпизодически и периодически. Во всех случаях, однако, она должна включаться органично в общешкольный план внеклассных мероприятий. У этой форме относятся: вечера, утренники, конкурсы, олимпиады, КВН, викторины, пресс-
    конференции, день иностранного языка. В них принимают участие целые классы, параллели классов, а иногда вся школа.

    К групповой форме относятся кружки, клубы. Групповая форма внеклассной работы характеризуется стабильностью участников, регулярностью занятий.

    Обе формы массовая и групповая планируются, подготавливаются и строятся на основе теснейшей связи с обязательным курсом. Немаловажное значение имеет тот факт, что внеклассная работа по иностранному языку способствует разумной организации досуга учащихся, направлению их интеллектуальной и эмоциональной энергии в нужное русло, приносящее пользу себе и обществу.

    Замечено, что авторитет предмета, престиж иностранного языка находится в непосредственной зависимости от качества внеклассной работы в школе. В тех классах, где ярко и выразительно проводится внеклассная работа по иностранному языку, высок престиж этого предмета и соответственно авторитет учителя иностранного языка и успеваемость более высокая. Там же где она не проводится или проводится слабо и формально, этот предмет не котируется.

    При налаженной внеклассной работе в школе складываются определенные традиции, которые бережно сохраняются всеми, принимающими участие во внеклассной работе.

     

    БИБЛИОГРАФИЧЕСКИЙ СПИСОК

    1. Азимов Э.Г., Вильшинецкая Е.Н. Материалы Интернета на уроке английского языка.// Иностранные языки в школе. – 2001. – № 1.
    2. Беляк Н.Б., Мануэльян Ж.И., Мартыненко Н.Я., Тхорик В.И. Методико-лингвистический практикум по английскому языку. –Краснодар, 1997.
    3. Беляк Н.Б., Мартыненко Н.Л., Тхорик В.И. Профессиональная подготовка учителя английского языка: от теории к практике. –Краснодар, 1999.
    4. Бердичевский А.Л. Интернет во внеклассной работе по иностранному языку.// Иностранные языки в школе. – 2001.– №5.
    5. Бочоришвили Н.К., Городецкая Л.А. Конкурсы и фестивали как способ оценивания знаний, умений и навыков по иностранному языку.//Иностранные языки в школе. – 2002. –№1.
    6. Бутнова Г.И., Тарасова А.Н. Песня на уроке английского языка. //Иностранные языки в школе. – 2002.–№ 1.
    7. Бурлакова Э.П. Увлекательный досуг: Пособие для учителей по внеклассной работе с учащимися 5 – 7 классов. Английский язык. –М., 1957.
    8. Веселухина К.В., Ковалева Л.. И. Пособие по внеклассной работе: [Для пед. инст-тов].–Л., 1978.
    9. Гез Н.И. Внеклассная и внешкольная работа по иностранному языку. // Методика обучения иностранным языкам в средней школе. – М., 1982.
    10. Грейдина Н.Л., Миракян З.Х. Как «Профессор Хиггинс» помогает изучать английский язык. // Иностранные языки в школе. – 2001. – №6.
    11. Димент А.Л. Тематические вечера на английском языке: Кн. для учителя: Из опыта работы. –М., 1988.
    12. Закс С.Б. Школьные вечера на английском языке: Пособие для учителя. –М., 1981.


    1. Золотницкая С.П. Упражнения игрового характера. // Иностранные языки в школе. – 1991.– № 1.
    2. Капиченкова Е.П. Роль музыки и песен в изучении иностранного языка.// Иностранные языки в школе. – 1991.– №4.
    3. Китайгородская Г.А. Методика интенсивного обучения иностранным языкам. –М., 1986.
    4. Ливингстоун К. Ролевые игры в обучении иностранным языкам. –Livinostone C.Role Play in Language Learning/ Под ред. Н.И. Гез. –М., 1988.
    5. Олейник. Роевая игра в обучении диалогической речи шестиклассников// Иностранные языки в школе. – 1989. –№ 1.
    6. Платонова Н.А. Интернет на уроках немецкого языка // Иностранные языки в школе. – 1999. –№ 4.
    7. Рогова Г.В., Робинович Ф.М. Методика обучения иностранным языкам в средней школе. – М., 1991.
    8. Савина С.Н. Внеклассная работа по иностранным языкам в средней школе. – М., 1991.
    9. Стронин М.Ф. Обучающие игры на уроке английского языка: (Из опыта работы). Пособие для учителя. Изд. 2- е. –М., 1984.

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

    Приложение

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

    Сценарий праздника «New Year Comes»

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

    Compere 1: Good afternoon, children, teachers and parents! Today we are going to speak about the seasons of the year. Listen to the rhyme. Can you say which season the boy is telling you about?

    The boy:

    This is the season

    When snowdrops bloom,

    When nobody likes

    To stay in the room.

    This is the season

    When birds make their nests.

    This is the season

    We all like best.

    Compere 2: What season is that?

    Children (in chorus): It is spring.

    Звучит музыка П.И. Чайковского: «Времена года – весна»

    Compere 2: Come out here. March, April, May and five more children — two boys and three girls.

    Дети, одетые в соответствующие костюмы, выходят на сцену.

    Girl 1:

    Pass the happy news along,

    Listen to the birds’ sweet songs:

    Spring is coming, winter’s gone!

    Pass the happy news along,

    Boy 1:

    The birds are returning,

    Their songs fill the air.

    And meadows are smiling

    With blossoms so fair.

    Boy 2:

    I’m happy, I’m happy!

    I sing all day.

    It’s spring, it’s spring again.

    March:

    In the spring, in the spring

    Sweet and fresh is everything.

    April:

    April weather

    Rain and sunshine both together.

    May:

    In the spring, in the spring

    Sweet and fresh is everything.

    G i rl 2: In winter I can ski and skate,

    Compere 2: Says little Kate.

    Boy 2: In summer I can go and swim,

    Compere 2: Says little Jim. And what do you do in spring?

    Girl 3: In spring we play and sing.

    Дети возвращаются в зал и садятся на свои места.

    Compere 1: And what season is this?

    Try to guess:

    This is the season when nights are short

    And children have plenty of fun and sport.

    Boating and swimming all day long

    Will make us well and strong.

    Children (in chorus): It is summer.

    Звучит музыка П.И. Чайковского: «Времена года – лето».

    Compere 1: That’s right. Now I want the summer months and one boy and one girl to come up to me.

    Дети выходят на сцену.

    The boy:

    The sun is shining.

    Flowers are blooming.

    The sky is blue

    And rains are few.

    The girl:

    Without my shoes, Without my socks

    My feet touch grass.

    My feet touch rocks.

    June:

    Come, my children, come away

    For the sun shines bright today.

    Little children, come with me

    Birds and trees and flowers to see!

    J u 1 y:

    Get your hats and come away,

    For it is a pleasant day.

    August:

    Let us make a merry ring.

    Talk and laugh, and dance and sing!

    Quickly, quickly come away,

    For it is a pleasant day!

    Дети на сцене берутся за руки и поют, танцуя в хороводе:

    We like flowers that are bright,

    We like flowers that are white,

    We like flowers that are blue,

    We like red and yellow flowers, too.

    Дети возвращаются в зал.

    Compere 1: Now we come to autumn.

    (Звучит музыка П.И. Чайковского: «Времена года –осень».) September, October and November, come up here.

    Дети выходят на сцену.

    Compere 2:

    There are twelve months in a year,

    From January to December.

    The finest month of all the twelve

    Is the merry month September.

    September:

    Autumn is the season

    When apples are sweet.

    It is the season

    When school-friends meet;

    When noisy and gay,

    And browned by the sun

    With their books and bags

    To school they run.

    October:

    «Come, little leaves,» said the wind one day.

    «Come over the meadows with me and play.

    Put on your dresses of red and gold,

    For summer is gone and the days are cold».

    November:

    What a rainy season!

    The sky is dark and grey.

    No sunshine any more!

    No playing out of doors.

    Compere 2: Is autumn a rainy season?

    Children (in chorus): Yes, it is.

    Compere 1: Which is the coldest season?

    Children (in chorus): It is winter.

    Звучит музыка П.И. Чайковского: «Времена года – зима».

    Compere 1: Let us talk about winter.

    You are welcome, winter months and two boys!

    Осенние месяцы уходят, им на смену идут зимние месяцы и два мальчика.

    December:

    This is the season

    When children ski,

    And old Father Frost

    Brings the New Year tree.

    January:

    The windows are blue at night,

    But in the morning they are white,

    And snowflakes are falling.

    «Come out», they are calling.

    February:

    Get out of bed and take your sled

    This cold and frosty day;

    The sun is bright, the snow is right

    For outdoor winter play.

    Boy 1:

    When windows are frosty and icy in places, I like to write letters and draw funny faces.

    Boy 2:

    Where is my cap? My warm little cap?

    My boots and my mittens too?

    I want to go and play in the snow

    And have a lot of fun. Do you?

    Звучит композиция ветра из «Времен года» П.И. Чайковского.

    Compere 1:

    The snow is falling,

    The north wind is blowing;

    The ground is white

    All day and all night.

    На сцену влетает и машет руками ветер. На нем белая накидка с полосками.

    The Wind:

    Little snowflakes, come and play,

    I have nothing to do today.

    Вбегают снежинки в соответствующих костюмах.

    Snowflakes:

    Here we come! Oh, what fun!

    We are dancing and floating in the sun.

    Снежинки танцуют под музыку песни «If It Snows» (учебник для V класса И.Н. Верещагиной, О.В. Афанасьевой, урок 20):

    The Wind:

    Come on, snowflakes, come with me.

    There are many things to see.

    Снежинки, танцуя, убегают со сцены. За сценой слышны голоса Деда Мороза и Снегурочки.

    Santa Claus (звонит в колокольчиках):

    May we come in?

    Winter months: Yes! Do! You are welcome! We are all glad to meet you.

    Santa Claus: Let’s sing a song about the seasons of the year.

    Все поют песню «What’s the Weather Like Today?» (учебник для V класса И.Н. Верещагиной, О.В. Афанасьевой, урок 1).

    Compere 1: Now, a play. Let us watch the play «Cinderella».

     

    Scene I

    Cinderella is sewing. Her Stepsisters are sitting in the arm-chairs. Enter the Stepmother.

    Stepmother; There will be a ball in the King’s palace.

    1st Stepsister: Cinderella, give me my white dress!

    Cinderella (giving her the white dress):

    Here you are.

    2nd Stepsister: Bring me my hat and the mirror.

    Cinderella brings her the hat and the mirror.

    Stepmother: Give me my fan!

    Cinderella gives her the fan.

    1st Stepsister: Tell us, Cinderella, would you like to go to the ball?

    Cinderella: Oh, don’t laugh at me. Nobody will let me in.

    1st Stepsister: Of course, not. You have no beautiful dresses.

    2nd Stepsister: You are too dirty to go there. Well, let’s go!

    They leave the room. Cinderella is crying. A Fairy appears.

    Fairy: Why are you crying, child?

    Cinderella: I cannot go to the ball, I have neither a beautiful dress, nor glass slippers.

    Fairy: My dear, I’ll help you and you will go to the ball. Here is a white dress and here are glass slippers for you. But remember: you must go home at 12 o’clock!

    Cinderella: Thank you very much!

     

    Scene II

    At the King’s ball. The Prince is dancing. The two Stepsisters are dancing, too. The Queen is talking to the noble ladies. Cinderella appears in a beautiful white dress.

    Queen: Who is that young girl? How beautiful she is!

    Prince (approaching Cinderella): May I dance with you?

    Cinderella: Certainly, sir.

    They begin dancing. Suddenly the clock strikes twelve.

    Cinderella: Oh, it’s 12 o’clock! I am sorry, but I must go. Good-bye!

    Cinderella runs away and loses one of her glass slippers.

     

    Scene III

    Cinderella is making supper at home. Her two Stepsisters and Stepmother are talking.

    1st Stepsister: You know, Cinderella, there was a beautiful young lady at the King’s ball.

    Stepmother: She was in a hurry to go home and lost her glass slipper.

    2nd Stepsister: The Prince wants to marry her. He is looking for her.

    Two Heralds enter the room.

    1st Herald (to the 1st Stepsister): Try on this glass slipper, please!

    1st Stepsister (trying it on): It’s too small for me.

    2nd Stepsister: Let me try it on! Oh, it is so small!

    2nd Herald (to Cinderella): Try on this glass slipper, please!

    Stepmother: Oh, this is our Cinderella. She hasn’t been to the ball.

    Cinderella: But I want to try it on!

    She easily puts on the glass slipper. She takes another one out of her pocket and puts it on.

    1st and 2nd Stepsisters: Oh, Cinderella, we do apologize.

    Cinderella: I forgive you. Good-bye.

    Cinderella leaves the room accompanied by the Heralds.

    Santa Claus: Dear girls and boys! I enjoyed your party. You recited poems, sang songs and danced very well. Now it’s my turn to do something and I know what to do. I’ve got presents for you. I hope you will like my presents.

    Все поют песню «Jingle, Bells» (учебник для V класса И.Н. Верещагиной, О.В. Афанасьевой, урок 12). В это время Дед Мороз и Снегурочка раздают подарки.

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

    К В Н

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

    Ведущий: Ladies and gentlemen, welcome to our Club of the Merry and Quickwitted. Today we shall travel from the USA to Great Britain, from Washington to London. I promise our trip will be merry and interesting. You will learn about sightseeing in the American and British capitals. You have a good opportunity today to see the festivities and, of course, you may take part in them. You must know the rules. They are very easy. You may sing and dance together with our participants and you must support them by clapping. And now let me invite our teams.

    Под музыкальную заставку телевизионной передачи КВН выходят 4 команды («Merry Girls», «School Stars», «Good Friends Albion») и занимают свои места.

    Ведущий: Let me introduce our judges. (Представляет членов жюри.) We ask you, judges, not to be too critical and forgive our participants the mistakes they may make.

    Ведущий: You will listen to the text about sightseeing in Washington and London. When you have guessed what it is, raise your signal card. Try to be prompt and correct. Good luck.

    1) This is the beautiful home of every President, except the first president. It is the oldest public building in Washington, D. C., and it has the most famous address in the United States — 1600 Pennsylvania Avenue. It consists of 132 rooms. (The White House)

    2) It is the tallest building in Washington, D. C., and the most famous building in the United States, because this is where laws are made. It is surrounded by a beautiful garden with many trees and flowers. (The Capitol)

    3) It is a monument. It is 555 feet tall and provides a panoramic view of Washington, D. C. Located south of the White House. (The Washington Monument)

    4) When the mistress of this building is at home, the Royal Standard is flying. Every day at 11.30 a. m. they are changing the Guard. It is the London home of the Queen. It is called … (Buckingham Palace)

    5) On the column in the centre there is a statue of the great English seaman who defeated the French in 1805. This column with the statue of Admiral Nelson on its top is located in … (Trafalgar Square).

    6) Here there are the tombs of many British kings and queens, other famous people and the beautiful Henry VII Chapel. It is a royal church. It is … (Westminster Abbey)

    7) It is the most famous of all historical buildings in London. There are a lot of interesting collections here. It was a fortress, a royal palace and later a prison. It is a museum now. The ravens are another famous sight of … (the Tower of London).

    Ведущий: The second part of this competition is as follows: one participant from each team goes on to the stage. Now, you are American presidents. But which presidents exactly you will guess only after listening to some biographical facts about each.

    1) He was the first person to be elected the President of the United States. He was born in Virginia, just south of Washington, D. C. He grew up on a large farm. He went to school for about eight years. He especially liked to study mathematics. He led the American army in many battles during the War of Independence. (George Washington)

    2) He was the third President of the United States. The Declaration of Independence was written by him. Inside his memorial there is a 19-foot statue standing on a 6-foot pedestal. His writings are inscribed on the walls of the Memorial. (Thomas Jefferson)

    3) This President taught himself how to read and write. He became the 16th President of the USA in 1861. He wrote the Emancipation Proclamation, which freed the blacks in the South from slavery. You can also find his Memorial with a huge statue of the former president inside. (Abraham Lincoln)

    4) He was the youngest President the USA has ever had, but he was President for only 2 years and 10 months. He was assassinated in 1963. His aims were equal rights for all Americans — white or black — and peace in the world. He was the founder of the Peace Corps, which sends young men and women to poor countries to work and help for very little pay. (John Kennedy).

    Заранее на спине каждого члена команды прикрепляется табличка с именем президента. Выслушав сообщение, учащийся называет свой вариант ответа и поворачивается спиной. Зрители и жюри сразу же могут убедиться в том, правилен ответ.

    II. Команды исполняют заранее подготовленные песни на английском языке.

    Ведущий: Now it’s time for the judges to say some words about these two competitions.

    III. Ведущий: In the next competition we’ll check how well our teams can spell some words.

    На столе у команд разложены таблички с цифрами от 1 до 5 и некоторые буквы алфавита, в данном случае буквы а,e, t, u, i и несколько других.

    Ведущий показывает табличку, на которой с одной стороны написано слово, в котором допущена ошибка, а на обратной стороне правильный вариант его написания. Участникам игры нужно найти ошибку и поднять цифру (номер ошибочной буквы) и карточку с той буквой, которая должна быть на этом месте. После того как все команды подняли карточки, ведущий показывает правильный вариант слова. Приведем примеры:

    1) mimoriat1
    — memorial, цифра 2 и буква е;

    2) cоust — coast, цифра 3 и буква а;

    3) toer — tour, цифра 3 и буква u;

    4) gaide — guide, цифра 4 и буква u;

    5) pedistal — pedestal, цифра 4 и буква e;

    6) nordhwest — northwest, цифра 4 и буква t;

    7) low — law, цифра 2 и буква a. IV. Ведущий: Each team has 6 members. We give you six letters, for each person.
    With these letters you must make up the word.

    Для того чтобы усложнить задание, участники игры получают буквы английского алфавита, а слова произносятся ведущим на русском языке, например: кошка, море, пальто, восток, берег.

    У каждого ученика в руках одна буква. Услышав слово, учащиеся должны построиться в том порядке, в котором они следуют в английском эквиваленте данного слова. Команда, выполнившая задание быстрее остальных, получает большее количество баллов.


    V. Ведущий: Are you tired? I suspect you are. It’s time for a break. And how can we do it? Advertisement will help us, of course.

    Реклама учебника «Happy English» (представляет команда «Albion»).

    Three little kittens.

    They haven’t learnt their English.

    And they began to cry,

    «Oh Mister Teacher, we sadly fear

    Our English we haven’t learnt».

    «What? Haven’t learnt your English?»

    You naughty kittens.

    Then you will get bad marks.

    You will be uneducated!

    You will be ignorant!»

    * * *

    The three little kittens.
    They have learnt their English
    And they became so glad.
    «Oh Mister Teacher, we are so happy,
    Our English we have learnt».
    «What? Learnt your English?
    You clever kittens,
    Now you will have top marks».

    You will be educated!

    You will be cultured!

    You will be erudite!

    VI. Ведущий: This task is for your memory.

    Of course, you read books by English and American writers such as Mark Twain, Shakespeare and so on. A member of one team will quote some words from the book or say something about one of the heroes, and the rest of the teams must guess the name of this character and the writer of this book.

    Мы использовали произведения «Tom Sawyer» М.Твен, «Alice in Wonderland» Л. Кэрролла, «Robinson Crusoe» Д. Дефо.

    Tom Sawyer: No school. But 1 must work. How hard life is!

    Ben (comes running): Hey, Tom! What are you doing?

    (Tom doesn ‘I answer. He looks at the fence with the eye of an artist.)

    Ben: Hello, Tom! You are working, eh?

    Tom: It’s you, Ben! 1 didn’t see you.

    Ben: I’m going for a swim. But you have to work?

    Tom: Work? What do you call work?

    Ben: Isn’t this work?

    Tom: May be, but I like it.

    Ben: You say you like it, Tom?

    Tom: Why not? Does a boy get a chance to whitewash a fence every day?

    Ben: Tom, let me whitewash a little.

    Tot: Oh, no, Ben. Aunt Polly said to do it very carefully.

    Ben: Oh, please, let me try. I’ll be very careful. 1’ll give you my apple.

    Tom: Very well. Let’s try.

    VII. Ведущий: The next stage of our competition is a grammar point. Every team gets a card with a text. You must put in the verb in the correct form.

    Passive Voice

    I … born in the small Siberian town of Tara. Tara … founded in 1594 by Andrey Eletsky. Many beautiful churches … built in the last centuries. Some old houses … safeguarded and renovated now. The only remaining church … visited by many people nowadays. If 1 … asked about Tara, I answer that I like my native town and I am sure that it … improved in future.

    Key: was; was; were; are; is; am; will be.

    VIII. Ведущий: A good captain is the flag of the team. Competition of captains. The captain raises the signal card if he knows the Russian equivalent of an English proverb.

    1. Better late than never. (Лучше поздно, чем никогда)

    2. You know a man by his friend. (Скажи мне, кто твой друг, и я скажу, кто ты).

    3. It is never too late to learn. (Век живи, век учись).

    4. He laughs best who laughs last. (Смеется тот, кто смеется последним).

    5. East or west home is best. (B гостях хорошо, а дома лучше)

    6. A friend in need is a friend indeed. (Друг познается в беде).

    7. All is well that ends well. (Bсe xopoшо, что хорошо кончается).

    8. Well begun is half done. (Лиха беда – начало).

    9. Never put off till tomorrow what you can do today. (Никогда не откладывай на завтра то, что можешь сделать сегодня).

    10. Every family has a black sheep. (B семье не без урода).

    IX. Ведущий: American and British people it many lovely holidays. You have a good opportunity to see how people celebrate Cristmas, Valentine’s Day, Halloween.

    Участники показывают фрагменты подготовленных дома театрализованных представлений (на 10 – 15 минут), например «Halloween»

    Все члены команды заранее готовят костюмы ведьм, чертей и других персонажей нечистой силы. В зале гаснет свет, и зажигаются светильники из тыкв. На сцене «ведьма»» рассказывает об этой традиции.

    «Halloween is one of the best holidays r children. American children celebrate is holiday on October 31. Children wear asks and colourful costumes. The most ipular costumes are ghosts, witches, and eletons. The children walk door to door the neighbourhood and shout «trick or cat». Most people give them a treat — mdy or fruit. We also decorate our housi and schools in the traditional Hallow in colours: orange and black. Popular dearations are witches, ghosts, skeletons,
    lack cats and jack-o-lanterns. Jack-o-lanterns are pumpkins we carve to look like
    ices. Everyone tries to look scary on Hallween».

    После этого ведьма зовет всю нечистую силу на сцену:

    «Witches, ghosts and skeletons, come ere! Today is our holiday. We will sing songs and dance together. And we will scare II people who have no costumes today».Вся нечистая сила сбегается на сцену.
    Ведущий: Our program is over and while our judges are summing up you are welcome to dance.

    Подводятся итоги. Команда-победитель получает главный приз, остальные школьники, принимавшие участие в работе, — открытки, сувениры, конфеты.

     

     

     

     

     

     

    Сценарий игры
    «Умники и умницы»

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

    Предлагаемое ниже мероприятие проводится среди школьников, изучающих три иностранных языка (английский, немецкий, латинский) и строится по аналогии с известной телеигрой «Умники и умницы».

    Задолго до проведения этого конкурса организуется большая предварительная работа:

    – учащиеся, будущие участники, заранее готовят по пять вопросов по страноведению (музыка, живопись, литература, история и достопримечательности страны изучаемого языка), из которых комиссия отбирает наиболее интересные;

    – болельщики готовят концертные номера для показа их в перерывах между раундами;

    – каждый класс выпускает стенгазету на иностранном языке;

    – участники игры готовят нагрудные значки со своим именем и фамилией;

    – заранее подготавливаются 50 орденов «Шелкового умника» и призы для победителей;

    – за две недели до начала соревнования вывешивается объявление с условиями игры и домашним заданием.

    Участники игры «Умники и умницы» должны приготовить следующее домашнее задание:

    I. Сделать поэтический перевод первого куплета международного студенческого гимна «Gaudeamus» на английский, немецкий или русский языки.

    II. Выучить следующие английские, немецкие и латинские пословицы, знать их русские эквиваленты.

     

     

     

     

    Английские пословицы

    1. A bird in the hand is worth two in the bush.

    2. A cat in gloves catches no mice.

    3. A friend in need is a friend indeed.

    4. All’s well that ends well.

    5. All roads lead to Rome.

    6. All that glitters is not gold.

    7. As you sow, so you reap.

    8. Barking dogs seldom bite.

    9. Better an egg today than a hen tomorrow.

    10. Better late than never.

    11. Birds of a feather flock together.

    12. Curiosity killed the cat.

    13. East or west, home is best.

    14. Everything is good in its season.

    15. Haste makes waste.

    16. He who laughs last laughs best.

    17. Live and learn.

    18. Of two evils choose the less.

    19. Out of sight, out of mind.

    20. The bait hides the hook.

    21. You can’t kill two birds with one stone.

    Латинские пословицы

    1. Amicus certus in re in certa cemitur.

    2. Amicus mihi Plato, sed magis am ica veritas.

    3. Bis dat, qui cito dat.

    4. Cogito, ergo sum.

    5. Cum tacent, clam ant.

    6. Debes, ergo potes.

    7. De d.uobus malis miseris est eligendum.

    8. Divide et imprera.

    9. Dum spiro. spero.

    10. Dura lex, sed lex.

    11. Errare humanum est.

    12. Festina lente.

    13. In mare aquam fundis.

    14. Non scholae sed vitae discimus.

    15. Omnia mea meeum porto.

    16. Otium post negotium.

    17. Per aspera ad astra.

    18. Qui quaerit, reperit.

    19. Repetitio est mater studiorum.

    20. Veni, vidi, vici.

    21. Vivere militare est.

    Немецкие пословицы

    1. Aller Anfang ist schwer.

    2. Andere Lander andere Sitten.

    3. Arbeit schlagt Feuer aus dеm Stein.

    4. Aus den Augen, aus dem Sinn.

    5. Die alten Freunde sind die besten.

    6. Eile mil Weile.

    7. Ende gut — alles gut.

    8. Erst die Arbeit, dann das Spiel.

    9. Es ist nichi alles Gold, was glanzt.

    10. Keine Antwort ist auch eine Antwort.

    11. Leicht gesagt, schwer getan.

    12. Lieber spat als nie.

    13. Muβ ist cine harte Nuβ.

    14. Morgenstunde hat Gold im Munde.

    15. Ohne Fleiβ kein Preis.

    16. Ost, West, zu Hause best.

    17. Sage nur, wer dein Freund ist, und ich sage dir, wer du bist.

    18. Ubung macht den Meister.

    19. Wer nicht arbeitet soil nicht essen.

    20. Wer zuletzt lacht, lacht am besten.

    21. Wie die Frage, so die Antwort.

    III. Обдумать ответы на вопросы для разминки (список вопросов вывешиваются заранее)

    Мероприятие проходит в зале, украшенном лозунгами «Knowledge Is Power», «Wissen ist Macht», «Scientia polentia ist», стенгазетами на английском, немецком и латинском языках.

    На полу размечены три дорожки: красная (из двух клеток),желтая (из трех клеток) и зеленая (из четырех клеток).

     

    Х о д и г р ы

    Разминка

    Вопросы ко всем участникам турнира.

    1. The British are the descendants of different tribes and peoples. Can you name them? (the Iberians, the Celts, the Romans, the Angles, the Saxons, the Jutes, the Danes, the Normans)

    1. What was a royal residence, later a prison for important people, and now is a museum where the crown jewels are kept? (the Tower of London)

    3. Why is the national flag of the UK called «Union Jack»? ( «Jack» was the name of a flag on a bowsprit of a ship. Great Britain was a sea power and the word «Jack» came into use to call the union flag of the UK.)

    4. Can you get to Oxbridge by plane? Why not? (No, we can ‘t. «Oxbridge» means the elite education obtained at Oxford and Cambridge.)

    5. How many birthdays does the British Queen (Elizabeth II) have? (Two. Her real birthday is April 21st, but it is a tradition to celebrate the Queen ‘s Birthday on the second Saturday in June.)

    6. What names of famous people come to your mind when you look at the map of Great Britain and see the following placenames: Windsor, Stratford-on-Avon, Liverpool, Nottingham? (Queen Elizabeth II, William Shakespeare, the Beattes, Robin Hood)

    7. Is «Big Ben» the name of the clock, the tower, or the bell? How did it get its nickname? (It is the name of the bell. Sir Benjamin Hall whose nickname was «Big Ben» was in charge of public buildings when the belt came into service.)

    8. When does the light bum above «Big Ben» (When Parliament is in session at night.)

    9. Who is a desirable first visitor in a Scottish house on New Year’s Eve? What do they call him? (a dark-haired man bringing a coin, a piece of bread or a lump of coal; the «First-Foot»)

    10. What is Downing Street famous for? (Number 10, Downing Street, is the official residence of the Prime Minister.)

    11. In which city can one see the Statue of Liberty? (In Paris and in New York City)

    12. What is Bessy Ross famous for? (She made the first American flag.)

    13. The first skyscraper was built in Chicago. What invention made skyscrapers safer and more convenient in 1853? (the elevator)

    14. According to the «status symbol» an American man must have one wife, two …, three …, four …, five …, six …. seven … and is lucky to have eight … in his pocket? (pets, suits, children, cars, acres, credit cards, cents).

    15. What is the oddest and most prestigious university of the USA? (Harvard University)

    16. Do you know who the Iroquois are? They are Amerindians. Can you say the [roquois word which means «a big village»?
    (Canada)

    17. Who discovered Australia? (Captain James Cook)

    18. What did the word «kangaroo» originally mean?(«I don ‘t understand».)

    19. Aus wieviel Landern besteht Deutschland? (sechzehn)

    20. Welchen FluB in Deutschland nennt man «Vater»? (den Rhein)

    21. Welcher FluB flieBt uber sieben Lander? (die Donau)

    22. Wo trafen sich die sowjetischen und amerikanischen Truppen am Ende des Zweiten Weltkrieges (an der Elbe)

    23. Wer verwarnte das deiitsche Volk, niemals mit RuBland zu kriegen? (Olio van Bismarck)

    24. Welche reprasentante deutsche Personlichkeit tragt einen «Gemiisenfamiliennamen» (Helmut Kohl)

    25. In welcher Gemaldegalerie befindet sich die weltbenihmte «Sixtinische Madonna»? (In Dresdner Gemaldegalerie)

    26. Aus welchem Land stammte der Konig von Walzern? Wie war sein Name? (aus Osterreich; Johann Strauss)

    27. An welchem FluB liegt die Stadt Frankfurt? (Es gibt twei Stddte mit diesem Namen: an der Oder und am Main.)

    28. На каком языке был составлен Нерчинский договор 1689 гоада – первый документ в истории русско-китайский отношений? (на латинском языке).

    29. Кто сказал: «Non tarn praeclarum est scire Latine. quam turpe nescire?» Переведите это изречение на русский язык. (Цицерон: «Не столь почетно знать латынь, сколь стыдно не знать…».

    30. Что общего между древнеримской армией и черепахой? («Черепахой» назывался боевой порядок римских воинов.)

    31. Кто «подсказал» А.С. Пушкину тему для стихотворения «Я памятник себе воздвиг нерукотворный»?

    32. Mens sana in corpore sana. Какой русский полководец избрал эти слова своим девизом? (А.В. Суворов).

    33. Что означают названия месяцев: September, October, November, December? Почему порядковые номера месяцев не совпадают с их названиями? (По древнейшему римскому календарю год состоял из десяти месяцев и начинался с марта. Сентябрь (September) был «седьмым», октябрь (October) — «восьмым», ноябрь (November) — «девятым», декабрь (December) — десятым.)

    34. Назовите главные дни месяца у римлян (Календы, иды, ноны (Kalendae, Idus, Nonae.))

    35. Какое одеяние выбрала бы римская матрона, собираясь на пир: столу или тогу? (Toгa (toga) — мужская одежда, столаa (stola) — женская)

    36. Каково происхождение слова «ерунда»? (От названия формы латинского глагола «герундий»).

     

    Первый раунд «Латинский»

    Вопросы перед раундом.

    Переведите следующие пословицы (на любой из трех языков):

    Все дороги ведут в Рим. — All roads lead to Rome.

    Всему свое время. — Everything is good in its season.

    Не все то золото, что блестит. — All that glitters is not gold. Es ist nicht alles Gold, was glanzt.

    Лучше поздно, чем никогда. — Better late than never. Lieber spat als nie.

    С глаз долой – из сердца вон. — Out of sight, out of mind. Aus den Augen, aus dem Sinn.

    Без труда не выловишь и рыбку из пруда. — A cat in gloves catches no mice.

    Друг познается в беде.— A friend in need is a friend indeed. Amicus certus in re incerta cernitur.

    Лиха беда начало. — Aller Anfang ist schwer.

    Кто ищет, тот находит. — Qui querit, reperit.

    Я мыслю, следовательно, я существую. — Cogito, ergo sum.

    Все свое ношу с собой. — Omnia mea mecum porto.

    Пришел, увидел, с собой. — Veni, vidi, vici.

    Разделяй и властвуй. — Divide et impera.

    Закон суров, но это закон. — Dura lex, sed lex.

    Человеку свойственно ошибиться. — Errare humanum est.

    Жить – значит бороться. — Vivere militare est.

    Первая дорожка (красная)

    1. Кто изобрел календарь, который стал основой современного Григорианского календаря? (Гай Юлий Цезарь изобрел календарь, названный в его честь «Юлианским»).

    2. Что означает слово «игрек»? («И греков», так как буква («и псилон») была заимствована из греческого алфавита).

    Вторая дорожка (желтая)

    1. В Риме отмечался праздник в честь Бога Луперка, защитника стад от волков. Праздник этот сопровождался различными обрядами. Жрецы обегали Палатинский холм и хлестали ремнями встречных Люди верили, чтоэти удары приносят счастье. Как назывались эти ремни, если от этого слова произошло название месяца? (februarii; Februarius (февраль)).

    1.Представтьте, что вы –Гай Юлий Цезарь. Сегодня мартовские иды 44 г. до н.э. Какое событие происходит в Риме? Какие ваши слова войдут в историю? (В этот день я буду убит в результате заговора сенаторов, среди которых – мой друг Брут. Мои последние слова: «Tu quoque? Brute?» (И ты, Брут?»).)

    3. Как звали дочь Цицерона, если его полное имя – Marcus Tullius Cicero? (Tullia (Тулия). Дочь называли родовым именем отца).

    Третья дорожка (зеленая)

    1. Какое слово здесь лишнее: территория, террорист, террариум, терраса? (террорист – от латинского «terror» (страх), а не terra (земля).

    1. После подавления восстания Спартака, в 70 гг. до н.э., на абсолютную власть в Риме претендовали трое: Красс, Помпей и Лициний. Вскоре Лициний умер и его место занял … Кто же был третьим в триумвирате? (Гай Юлий Цезарь).

    3. Откуда пошло выражение «Non olet pecunia»? («Деньги не пахнут» – эти слова приписывались императору Веспасиану, при котором был введен налог на уборные)

    4. In England people speak English. Im Deutschland spricht man Deutsch. In Roma lingua Latina dicebant. Почему римлян говорили по-латински? («Ltium» («Лаций») – историческая область в Италии, жители которой назывались «латинами», а их язык – «латинским» («Lingua Latina»

     

    Второй раунд «Немецкий»

    Вопросы перед раундом

    Переведите следующие пословицы (на любой из трех языков)

    Век учись, век учись. — Live and learn.

    Лающая собака кусает меньше. — Barking dogs seldom bite.

    Из двух зол выбирают меньшее. — Of two ‘evils choose the less. De duobus malis miseris est eligendum.

    В гостях хорошо, а дома лучше. — East or west, home is best. Ost, West, zu Hause best.

    Тише едешь –дальше будешь. — Haste makes waste. Eile mit Weile. Festina lente.

    Кто не растут, тот не ест. — Wer nicht arbeitet, soil nicht essen.

    Скажи мне, кто твой друг, и я скажу, кто ты. — Sage nur, wer dein Freund ist, und ich sage dir, wer du bist,

    Старый друг лучше новых двух. — Die alten Freunde sind die besten.

    Взялся за гуж – не говори, что не дюж. — Muβ ist eine harte Nuβ.

    Кто рано встает, тому Бог дает. — Morgenstunde hat Gold im Munde.

    Каков вопрос, таков ответ. — Wie die Frage, so die Antwort.

    Молчание – знак протеста. — Keine Antwort ist auch eine Antwort. Cum tacent, clamant.

    Мы учимся не для школы, а для жизни.– Non scholae sed vitae discimus.

    Пока дышу, надеюсь. — Dum spiro, spero.

    Ты льешь воду в море. — In mare aquam fundis.

    Дважды дает тот, кто дает быстро. — Bis dat, qui cilo cat.

    Первая дорожка (красная)

    Man kennt viele Geschichten sogar jenden iiber das Leben von Amadeus
    izart. Stellen Sie sich vor, daB Sie Wolfig Amadeus Mozart sind. Sie sind sieben
    re alt. Sie spielen Klavier perfekt und Publikum glaubt nicht, daβ Sie ein Kind
    sind und meint, daβ es ein Zwerg vor ihm tit. Einiges Tages iiberzeugte sich das
    Publikum, daB Sie wirklich das Kind sind. e war das geschehen? (Wdhrend des
    Konzertes lief eine Katw auf die Syne. Ich horte das Spiel auf, striech die Katze und setzte das Spiel fort.)

    2. Демонстрируется фотография памятника «Бременские музыканты».

    Das ist ein Denkmal. In welcher Stadt wurde es aufgestellt? Das ist ein Denkmal in Bremen. Es stellt vier Bremener Musiker dar.)

    Вторая дорожка (желтая)

    1. Im Jahre 1802 komponierte Ludwig van Beethoven die vierzehnte Sonate und widmete sie Ihnen. Wie heiBen Sie? (Ich heifte
    ietta Guiciardi.)

    2. Sie sind der groBe deutsche Dichter Johann Wolfgang Goethe. Einmal haben Sie gesagt: «Wer mehr nicht liebt und nicht sich irrt, den kann man schon…» Erinnern Sie sich wic Sie diese Worte beendet haben. («…den kann man schon graben.» )

    3. Diese Stadt nennt man die Stadt von Goethe und Schiller. Welche Stadt ist es? (Weimar)

    Третья дорожка (зеленая)

    1. 1770 machte der funfzehnjahrige Mozart mit seinem Vater Italienreise. Er besuchte Sixtinische Kapelle. Dort wurde das polyphonische Kunstwerk «Miserere» von zwei Choren dargestellt. Dieses Kunstwerk wurde in Peterskathedrale in Vatikan zweimal pro Jahr dargestellt und es wurde streng verboten, seine Noten bekannt zu machen. Sie sind Mozart. Was haben Sie gemacht um diese Musik zu verbreiten? (Ich habe liserere «Miserere» einmal gehort und die Noten zu Hause aus dem Gedachtnis geschrieben.)

    2. О каком композиторе Бетховен сказал: «Не ручей, море должно ему быть имя!»? Если Вы переведете это вопрос на нмецкий язык, Вы поймете, о ком идет речь. (Beethoven sagte: «Nichl Bach,
    sondem Meer soil sein Name sein».)

    3. In welchen zwei Staaten wurde Deutschland nach dem zweiten Weltkrieg geteilt? (Die Deutsche Demokratische Republik und
    die Bundesrepublik Deutschland)

    4. Welche deutschen Stadte sind durch ihre intemationalen Messen bekannt? (Hannover und Leipzig)

    Третий раунд («Английский»)

    Вопросы перед туром.

    Переведите следующие пословицы (на любой из трех языков):

    Что посеешь, то и пожнешь. — As you sow, so you reap.

    Бесплатный сыр бывает только в мышеловке (мягко стелет, да жестко спать). — The bait hides the hook.

    Любопытной Варваре на базаре нос оторвали. — Curiosity killed the cat.

    Рыбак рыбака видит из далека. — Birds of a leather flock together.

    За двумя зайцами погонишься, ни одного не поймаешь. — You can’t kill two birds with one stone.

    Лучше синица в руках, чем журавль в небе. — A bird in the hand is worth two in the bush. Better an egg today than a hen
    tomorrow.

    Хорошо смеется тот, кто смеется последним. — He who laughs last laughs best. Wer zuletzt lacht, lacht am besten.

    Все хорошо, что хорошо кончается. — All’s well that ends well. Ende gut — alles gut.

    Легко сказать – трудно сделать. Leicht gesagt, schwer getan.

    Что город, то норов, что деревня, то обычай. — Andre Lander, andre Sitten.

    Терпение и труд все перетрут. — Arbeit schlagt Feuer aus dem Stein.

    Повторение – мать учения. — Ubung macht den Meister. Repetitio est mater studiorum.

    Делу время – потехе час. — Erst die Arbeit, dann das Spiel. Otium post negotium.

    Через тернии к звездам. — Per aspera ad astra.

    Платон мне друг, но истина дороже. — Amicus mini Plato, sed magis arnica veritas.

    Ты должен, значит можешь. — Debes, ergo potes.

    Первая дорожка (красная)

    1. You are Paul McCartny. One morning you were preparing breakfast when a melody came to your mind. Later on it became one of the most popular songs of your group. Can you remember that morning? What
    were you cooking? What was this song? (I was making fried eggs and the song was «Yesterday».)

    2. (Разыгрывается сценка из романа Марка Твена «Приключения Тома Сойера».)

    (Tom comes out with a bucket and a brush
    in his hands.)

    Tom: It’s Saturday. No school. But 1 must work, I must whitewash the fence. How terrible life is! (He begins to work.) The boys will come soon. They will laugh at me when they see that 1 am working. (He takes
    out of his pockets toys, stones and pieces of glass.) I have very little to pay the boys if I ask them to help me. (He takes the brush
    and begins to work again.)

    (Ben comes up with an apple in his hand. He stops and lookes at Tom.)

    Ben: Hello, Tom! Why are you working today?

    Tom: Oh, it’s you, Ben! I didn’t see you.

    Ben: I’m going to the river, don’t you want to go too? But you must work, I see.

    Tom: Work? You think this is work?

    Ben: Why, isn’t this work?

    Tom: You may think so. But Tom Sawyer likes it.

    Ben: You say you like it, Tom?

    Tom: Why not? Does a boy whitewash a fence every day?

    Ben: Tom, let me whitewash a little.

    Tom: Oh, no, Ben. Aunt Polly asked me to do it very well. The fence is on the street, you know. There isn’t a boy in a thousand
    that can do it better than I can.

    Ben: Oh, please, Tom, let me do it. I’ll give you my apple. 1 can whitewash as well as you can. You will see.

    (Tom takes the apple and gives him the brush. Ben begins to work. Some other boys come. They give Tom their toys and white-
    wash the fence.)

    You have seen the episode from your novel, which has become one of the most popular books for children. What is your name? What is your pen-name? Do you remember how you invented it? (I am Samuel Clemens and my pen-name is Mark Twain. I invented it when I was sailing on the Mississippi river, and the title of the hook is «The Adventures of Tom Sawyer».)

    Вторая дорожка (желтая)

    1. You lived in London in 1890. You were a bad-reputed man and your behaviour was so awful that soon everybody in London
    knew you and talked about you. When someone began to behave badly, people said, «Oh, he behaves like …» and called him your
    name. Nowadays, people, especially parents or teachers, use your name to call those children who behave disgracefully. Who are you? (Lord Hooligan)

    2. Many visitors to Westminster Abbey are attracted to Poets’ Corner. What memorials to great men of letters are there in
    the Abbey? (Chaucer, Dickens, Kipling and other writers are buried here. There are also memorials to Shakespeare, Milton, Burns, Byron, Waller Scott, Thackeray and the great American poet Longfellow.)

    3. (Выходит мальчик в шапочке охотника на оленей). This is cap of deer hunters. What famous character is usually depicted in such a cap? Этот головной убор надевают охотники за оленями. В таком головном уборе, как правило, изображают этого всемирно известного героя. Кто он (Robin Hood).

    Третья дорожка (зеленая)

    1. What unites the American Presidents Washington, Lincoln, Jackson, Grant and Franklin? (The US dollar.)

    2. A beautiful but silly lady once said to Bernard Shaw: «Just imagine, if we get married what wonderful children we would have! They would be as clever as you and as beautiful as me.» What did the great
    humorist reply? («But they could inherit your intellect and my beauty …»)

    3. You are William Webb Ellis. You are a student of Rugby School. What did you do once during a football match? This made
    your school famous all over the world. (During the game I took the ball in hands and carried it into the rivals goal. So a new game
    — rugby — came to life.)

    4. What colour are taxis in the UK and the USA (yellow)

    Финал

    Задание перед финальным раундом.

    Пропеть собственный перевод первого куплета «Gaudeamus» на английском, немецком или русском языках (домашнее задание).

    Первая дорожка (красная)

    1. Участнику игры предлагается посмотреть на картинки с изображениями розы, чертополоха, нарцисса и трилистника.

    You can see a rose, a thistle, a daffodil and a shamrock. What are these plants symbols of? (These plants are the symbols of the four countries which form the UK: the red rose is the symbol of England, the thistle is the symbol of Scotland, the daffodil is that of Wales and the shamrock represents Northern reland.)

    What chemical element was called after one of the south-western states of the USA? (Cf- Californium)

    Вторая дорожка (желтая)

    1. Shakespeare, Marlowe and Spencer were her contemporaries. She was called «the Virgin Queen». She never washed herself. Who was she? (Elizabeth I)

    2. You are George I, King of England. And you do not speak English because you are a foreigner. A courtier of yours asked you, «How are you going to rule England?» What was your reply? («It is the duty of the
    ministers to rule the country.»)

    3. What is the most mysterious monument in England? (Stonehenge)

    Третья дорожка (зеленая)

    1. What is similar in the national emblems
    of Russia and the United States of America? And what is the difference between
    them? (The eagle is the national emblem of both countries. But the Russian eagle is double-headed.)

    2. Which of the American presidents were assassinated (murdered)? (Abraham Lincoln, James Garfield, William McKinley and John
    Kennedy)

    3. What are the official languages in Canada? (English and French)

    4. There are fifty stars and thirteen stripes on the national flag of the USA. What do they mean? {The stars represent the fifty American slates and the stripes remind of the thirteen colonies which became independent
    after the American Revolution and the War of Independence of 1775-1781.)

    Участники конкурса, давшие правильные ответы получают ордена «Шелкового умника», победители награждаются призами.

Комментирование закрыто.

Вверх страницы
Statistical data collected by Statpress SEOlution (blogcraft).
->