Основы латинского языка с медицинской терминологией

Пояснительная записка

 

В курсе латинского языка, рассчитанном на 56 учебных часов при двухчасовых практических занятиях, изучаются основы медицинской терминологии. Главное внимание уделяется фармацевтической и клинической терминологии, материал которой и выноситься на контроль.

По окончании курса латинского языка студенты колледжа должны:

  1. Уметь читать и писать по-латыни.
  2. Знать основы грамматики, необходимые для построения фармацевтических терминов.
  3. В пределах пройденной лексики уметь переводить с русского языка на латинский и с латинского на русский простые и многословные фармацевтические термины, несложные тексты.
  4. Уметь правильно оформлять латинскую часть рецепта.
  5. Руководствуясь пройденными словообразовательными элементами, уметь «извлекать понятие» из клинического термина и «конструировать» клинические термины.

Контрольная работа содержит 2 основных варианта и 2 дополнительных, предназначенных для повторного написания контрольной работы, эти же варианты н могут использоваться в качестве 32 и 4 основных вариантов написания, список текстов. Тексты могут закрепляться за определенным вариантом, а могут представляться каждому студенту отдельно.

Цель работы– проверить:

а)знание лексики (значение, словарная форма, орфография;

б)правильно написание рецепта, рецептурных формулировок с глаголами, предлогами;

в) правильный перевод химических терминов, наименований лекарственных средств;

г)знанние частотных отрезков в наименованиях лекарственных средств и препаратов;

д) знание словообразовательных элементов.

Для выполнения предлагается вариант контрольной работы на 1 час 30 минут работы.

Критерии оценки:

0 ошибок – «отлично»

1 ошибка – «хорошо»

2 ошибки – «удовлетворительно»

3 ошибки и более– «неудовлетворительно».

Ошибкой считается незнание слова, незнание словарной формы слова, неправильное написание слова, неправильное падежное окончание, неправильное построение многословного термина, включая неправильный порядок слов в термине, неправильное оформление рецепта (прописная буква и прочее), незнание частотных отрезков, словообразовательных элементов.

 

Контрольная работа по латинскому языку

(II семестр)

Вариант № 1

Задание № 1

Поставьте в Gen Siry, выделите частотные отрезки и укажите их значения:

  1. Quadevitum
  2. Erythromycinum
  3. Pananginum
  4. Lidocainum
  5. Penicillinum

Задание № 2

Оформите латинскую часть рецепта:

1. Возьми:

Тимола 0,1

Окиси цинка 10,0

Глицерина сколько нужно

Смешай, пусть образуется паста

Выдать Обозначить

2. Возьми:

Новокаина 0,5

Изотонического раствора натрия хлорида

200 мл

Смешать Простерилизовать Выдать

Обозначить

3. Возьми:

Баройтала натрия 0,5

Масло какао сколько нужно,

чтобы получилась свеча

Выдай такие дозы числом 12

Обозначь

Задание № 4

Напишите рецепт без сокращений и переведите

Rp.: Pulv. Fol. Digitalis 0,03

Chinini hydrochloridi 0,05

Bromcamphorae 0,25

M. f. puli.

O.t.d. N 12 in caps gel

S.

Задание № 6

Переведите на латинский язык

  1. повышенное давление;
  2. воспаление вещества спинного мозга;
  3. мышечная опухоль;
  4. заболевания сердца;
  5. боязнь одиночества.

Задание № 7

Переведите текст.

Вариант № 2

Задание № 1

Поcтавьте в Gen Sing, выделите частотные отрезки и кажите их значения:

  1. Vasalginum
  2. Phenobarbitalum
  3. Neomycinum
  4. Andinolum
  5. Thioacetazolum

Задание № 2

Переведите на латинский язык:

  1. Глютаминовая кислота
  2. Ртути дихлорид;
  3. Магния пероксид;
  4. Раствор эстрадиола бензоната
  5. Таблетки натрия бромида.

Задание № 2

Оформите латинскую часть рецепта:

1) Возьми: Раствора сульфацила-натрия 3% –5,0

Выдай такие дозы числом 6 в ампулах

Обозначь.

 

2) Возьми: Травы зверобоя 20,0

Листьев шалфея 30,0

Листьев мяты перечной 10,0

Выдать. Обозначить.

 

3) Возьми: Мази бутадиона 5% 10,0

Выдай. Обозначь.

 

Задание № 4

Напишите рецепт без сокращений и переведите его:

Rp.: Spir. Aethyl. 95% 20 ml

AQ pro inject. 100 ml

M.D.S.

Задание № 5

Разберите по составу и переведите:

  1. Histogenesis
  2. Lipomatosis
  3. Bronchographia
  4. Glycolysis
  5. Panophtnalmitis

Задание № 6

Переведите на латинский язык:

  1. кроветворный
  2. расширение вен
  3. боль в сердце
  4. удаление селезенки
  5. опущение желудка

Задание № 7

Переведите текст:

Вариант № 1

Задание № 1

Переведите на латинский зык и поставьте в Gen Sing.:

  1. Простой сироп;
  2. Таблетки покрытые оболочкой
  3. Желтый оксид ртути
  4. Отвар коры дуба
  5. Эфир для наркоза.

Задание № 2

Оформите латинскую часть рецепта:

1) Возьми: Порошка листьев наперстянки из 0,5 : 180 мл

Сахара 0,3

Смешай, пусть образуется порошок

Выдай такие дозы числом 10

Обозначь

2) Возьми: Метилсалицилата 10 мл.

Хлороформа

Скипидара по 15 мл.

Бленного масла 60 мл

Смешай, пусть образуется линимент

Выдай. Обозначь.

Задание № 3

Напишите без сокращений и переведите:

Rp.: Chinosoli

Ac. Borici aa 0.2

But. Cac. Q.s

Ut. F. glob. Vag

D.t.d. N 6.

S

 

Задание № 4

Напишите в сокращенной форме и переведите:

Recepe: Olei jecoris Aselli 20.0

Gelatosae 10.0

Aquae destillatae ad 200 ml

Misce. Fiat emulsum

Da Signa

 

Задание № 5

Разберите по составу и переведите:

  1. Gastritis
  2. Parotitis
  3. Dysphagia
  4. Oligophrenia
  5. Haematoma

Задание № 6

Переведите на латинский язык:

  1. Зубная боль
  2. Сухость кожи
  3. Воспаление глотки
  4. Омертвление костной ткани
  5. Опухоль железистой ткани

Задание № 7

Переведите текст:

Вариант № 2

Задание № 1

Переведите на латинский язык и поставьте в Gen Sing:

  1. Гидрохлорид адреналина в ампулах
  2. Никотиновая кислота
  3. Барбамил
  4. Экстракт красавки
  5. Раствор йода спиртовой

Задание № 2

Оформите латинскую часть рецепта:

1) Возьми:

Стрихнина нитрата 0,03

Пилюльной массы сколько потребуется,

Чтобы образовались пилюли числом 30

Выдай. Обозначь.

2) Возьми:

Новокаина 0,5

Изотонического раствора натрия хлорида –200мл.

Смешать. Простерилизовать. Выдать. Обозначить

3) Возьми:

Спиртового раствора сангвиритрина 0,2% 10 мл.

Выдай. Обозначь.

Задание № 3

Напишите рецепт без сокращений и переедите:

Rp.: Extr. Aloes

Pulv. R. Rhei aa 0,1

Extr. Bellad. 0,015

M.f. pulv.

D.t.d. N 20.

S.

Задание № 4

Напишите рецепт в сокращенной форме и переведите:

Recipe: Infuse fruchtuum Anisi 15.0–200 ml

Da Signa.

 

Задание № 5.

Разберите по составу и переведите:

  1. Poluria
  2. Thyphlocolitis
  3. Nephroma
  4. Synolactylia
  5. Chondrodystropha

 

Задание № 6

Переведите на латинский язык:

  1. Удаление желчного пузыря
  2. Застой желчи
  3. Лечение антибиотиками
  4. Исследование головного мозга
  5. Удаление маточных труб.

 

Задание № 7

Переведите текст:

ТЕКСТЫ

I. Anisum vulgare

Arusum vulgare planta annuaest. In medicina fuctus Anisi vulgaris adhibentur. Fructus oleum aethereum continent. Pracparata fructuum Anisi oul garis et oleum aethereum ut remedia expectoran tia ad bronchitides adhibentur. Ex Aniso vulgari prae parantur: liquor Ammonii anisatus, oleum Anisi. Species laxantes et species pectorals fructus Anisi vulgaries continent.

 

II. Audum folicum

Acidum folicum pulvis crystallisatus flavus sine odore et gustu est. Acidum folicum in aqua, acthe re et chloroformio non solvitur, in acido hydrochlorico diluto male solvitur. Ex acido folico puloeres et tabulettae praeparantur. Tabulettae ex acido folico per se et tabulettae ex acido folico cum acido ascorbinico praeparantur. Tabulettae et puloeres acide folici ad curationem anaemiae adhibentur.

 

III. De capsules

Capsulac gelatinosae et amylaccae sunt. Capsulac gelatinossae e gelatina, aqua et glucerino fabricanture. Sunt capsulae gelatinosae elasticae elasticae, capsulae durae et capsulae operculatae. Forma capsulae etiam varia est. Capsulae ila sticae et durae formam globuli aut ovi habent. Capsulae operculatae formam cylindrican habent. Capsulae gelatinosae remedies liquidis auit duris implentur.

 

IV. Extracta

Extracta concenttrata ex materriis vegetabilibus sunt. Sunt extracta fluida, extracta sicca, ad exemplum, extractum Belladomae siccum seu spissum est, extractum Crataegi fluidum est. Ap praeparationem extractorum adhibentur aqua, spiritus rarius acther et cetera. Extracta in loco obscuro et frigido in vitris bene clauses ser ventur.

 

V.Inpusa et decocta

Inpusa et aquosa sunt, qui parantur ex materiis officinalibus vegetabilibus seu solutions extractorum aquosae sunt. Ad praeparationem inpusa rum et decoctorum folia, flores, herbae, stipites, cortex, radices et rhisomata coneiduntur. Materiae officinales vegetabiles concisae locantus in balneum parcelanicum deine aqua in balneum infunditur. Balneum clauditur et tepefacitur decocta 30 minutae, nost balneum refrigera fut et massa cdatur.

 

VI.Unguenta

Unguentum forina medicata ad usum externum est. Consistentia unguentorum mollis est. Ungente ex basi et matertiis officinalibus constant. Pro basi unguentorum ad ipes animalium, olea vegetabilia, Zanolinaum, Vaselinum, oleum vaselini, emplastrum, cera et ceterae materiae adhibentur. Materiae ingredientiae sunt liquors et pulveres varu. Unguenta in ollis bene clauses loco frigido et obscuro servantur.

 

VII. De pulveribus

Pulvis forma medicamentontorum dura est. Nomina pulverum vara sunt. Sunt pulveres grossi, grossimi, subtiles, subtilissimi; sunt pulveres simplices et compositi sunt pulveres divisi et indivisi, sunt pulveresad usum internum et externum. Pulveres indivisi plerumque sunt pulveres ad usum externum, qui aspersions nominatour. Pulveres divisi pro usu interno adhibentur.

VIII. Valeriana officinalis

In medecina rhizoma cum radiLibus ValerianaL adhibetur. In rhizomate et radicifus oldeum aethereum continetur. Praeparata Valerianae adhibentur ut remedia sedativa. Prarmaceutae inpusum, tincturam valerianae aetheream, extractum siccum et cetera praepapant.

IX. Papaver samniferum

Planta «Papaver sanniferum» in medecina vetuste adhibetur. Papveris somniferi succus lacteus ad aerem spissatus Opium (a verbo graeco «opos» – succus) vocatus. Multa alcaloida utilissima ex Opro friunt. Ad exemplum, alcaloidum Paraverinum, alcaLoidum Morphinum (a verbo graeco «morpheos» – somnus), Codeinum (a vero graeco «codeca» – capitilum Tape veris). Et cetera. Opium pulveratum et praeparata Opii (tincturae, extracta et cetera) sunt analgetica.

 

X. Pinus siliestris

Pinus silvestris arbor semper viridis est. Ex gemmis Pini silvestris praeparantur decocta, infusa et tincturae. Ex gemmis Pini praeparata ut remedia expectoranntia, remedia desinfecientia, remedia diuretica et etiam pro inhalationibus adhibentur ad bronchitides.

XI. Acidum benzoicum

Acidum benzoicum pulvis crystallisatus sine colore est. Crystalli acidi benzoici in aqua aegre solvuntur, in spiritu facile solvuntur. Acidum benzoicum ut remedium antisepticum adhibetur. Acidum benzoicum in unguentis cum acido salicylico et vaselino adhibetyr.

XII. De secali covnuto.

Secale cornutum fungus in spicrs Secalis est secale cornutum fortiter contrahit vasa sanguifera et adhibe tur ut remedium hacmostaticum. Praeparata Secalis cornuti sunt: Secale cornutum pulverratum; extractum Secalis cornuti fluidum:; extractum Secalis cornuti pro injectionibus. Secale cornutum est remedium heroicum: Secale cornutum pulveratum sumitur pro dosi 1,0; pro die 5,0 cornutum in officinus caute servatur.

XIII De Rheo.

Rheum planta est. Radix et rhizoma rhei: in medicina adhibentus. E radicibus et rhizomatis rhei pulveres extractum siccum, tinctura Rhei amara, sirupus rhei, tabuletae praeparantur. Ex extract rhei pulvereet extrqacto radicis glycyrrhizae pilulae praeparantur. Praeperata e radice et rhizomate rhei remedia laxantia sunt.

 

XIV Nomenclatura

Medicus et provisor nomenclaturam medicamentonim bene seire debent. Multa praeparata saepa duo nonima Latina habent: nomen triviale (synonymum) et nomen rationale-chemicum. Ad cxemplum, Barbitalum-Natrium ejusdem praeparati 5,5– natrium diaethyl-barbituricum; Dermatolum est synonymum ad praeparatum Bismuthum subgallicum (Bismuthi subgallas). Acidum acetylsalicylicum condicinaliter Aspirinum vocatur.

XV De dosibus

Doses remediorum sunt: dosis minima, dosis media dosis medica seu therapeutica, dosis maxima, dosis toxica, dosis letalis. Pharmacopoea probe notat «pro dosi» et «pro die». Doses toxicae morbos molestos et interdum mortem provocant. Jam decigrammata duo (0,2) Morphini dosis le talis est. Medicicus et pharmaceuta doses medicamen torum bene seve debent.


 

Комментирование закрыто.

Вверх страницы
Statistical data collected by Statpress SEOlution (blogcraft).
->